`

Роберт Хайнлайн - Фрайдэй

1 ... 92 93 94 95 96 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— У вас не будет больших расходов. В стоимость билетов на такие роскошные лайнеры входят все расходы.

— Чаевые, взятки, экскурсии на планеты, карманные расходы. Лото и тому подобные игры на борту корабля — такие расходы составляют минимум четверть стоимости билета. Если я буду изображать из себя богатую туристку, я должна буду соответствующим образом себя вести. Ведь у меня будет именно такое прикрытие?

— Э… в общем, да. Ну, ладно, ладно — никто не будет переживать, если вы потратите несколько тысяч, изображая из себя мисс Богатую Сучку. Записывайте расходы, а потом подадите нам счет.

— Нет. Выдайте деньги авансом, двадцать пять процентов от стоимости билета. Я не буду записывать расходы, так как это не соответствовало бы моему образу; мисс Богатая Сучка не стала бы следить за такими мелочами.

— Ладно, хватит! Замолчите, говорить буду я; мы скоро будем на месте. Вы живой артефакт.

Я довольно долго не чувствовала этого озноба. Потом я взяла себя в руки и решила, что заставлю его дорого заплатить за это грубое, оскорбительное замечание. — Вы специально хотите оскорбить меня?

— Нет. Не надо так дергаться. Мы с вами знаем, что искусственного человека невозможно без обследования отличить от обычного. Вы будете везти модифицированную человеческую яйцеклетку в стазисе. Когда вы доберетесь до Релма, вы подхватите насморк или что-нибудь вроде того и попадете в больницу. Пока вы будете в больнице, то, что вы везете, будет перенесено туда, где оно принесет наибольшую пользу. Вам будут выплачены премиальные, и вы уедете из больницы… с приятной мыслью о том, что вы позволили молодой паре иметь прекрасного малыша, хотя у них должен был почти наверняка родиться больной ребенок. Гемофилия.

Я решила, что его рассказ почти полностью соответствует действительности. — Дофинесса.

— Что? Не говорите глупостей!

— И дело в чем-то, значительно более серьезном, чем гемофилия, на которую, саму по себе, можно не обращать внимания, когда речь идет о члене правящей семьи. Сам Первый Гражданин имеет к этому отношение, потому что в этот раз право наследования передается через его дочь, а не сына. Эта работа значительно более важна и более опасна, чем вы мне сказали… так что цена растет.

Эта пара прекрасных гнедых успела пройти еще сотню метров, прежде чем Мосби ответил:

— Ну, ладно. Но если вы разболтаете, вам сможет помочь только Господь Бог. Вам тогда долго не жить. Мы увеличим премиальные. И…

— Вы удвоите мои премиальные и переведете их на мой счет до отлета. Это такая работа, что люди после того, как все заканчивается, становятся забывчивыми.

— Э… я сделаю, что смогу. Мы направляемся на ленч с мистером Сикмаа — и вы не должны знать, что он личный представитель Первого Гражданина с интерпланетным статусом чрезвычайного и полномочного посла. А теперь приведите себя в порядок и не забывайте, как надо вести себя за столом.

Через четыре дня я снова старалась не забыть, как вести себя за столом, сидя по правую руку от капитана гиперпространственного корабля «Форвард». Меня теперь звали мисс Марджори Фрайдэй, и я была так неприлично богата, что меня доставили с Земли на Стационарную Станцию в личной антигравитационной яхте мистера Сикмаа и посадили в «Форвард», и мне не пришлось волноваться о плебейских вещах вроде паспортного контроля, карантина и так далее. Одновременно на борт доставили мой багаж — ящик за ящиком дорогой модной одежды вместе с соответствующими драгоценностями — но о нем позаботились другие; мне не нужно было заниматься ничем.

Три из этих дней я провела во Флориде в том, что походило на больницу, но на самом деле (я знала!) было великолепно оборудованной лабораторией генной инженерии. Я могла сообразить, как называлась эта лаборатория, но я держала свои догадки при себе, потому что никакие умозаключения не поощрялись. Пока я была там, я подверглась самому тщательному обследованию, о котором когда-либо слышала. Я не знала, почему мое здоровье проверяют так, как обычно проверяют здоровье только глав государств и председателей правления мультинационалов, но я предположила, что они боятся доверить защиту и перевозку яйца, которое через многие годы могло стать Первым Гражданином баснословно богатого Релма, кому-то, не являющимся абсолютно здоровым. Сейчас было самое время держать рот на замке.

Мистер Сикмаа не пытался хитрить, как Фосетт и Мосби. Как только он решил, что я подхожу, он отослал Мосби домой и начал так сыпать щедротами, что у меня не возникло нужды торговаться. Двадцать пять процентов на расходы? — мало, пусть будет пятьдесят. Вот, возьмите — золотом и золотыми сертификатами Луна-Сити — и, если вам понадобится еще, просто скажите корабельному казначею и выпишите чек на меня. Нет, мы не будем заключать письменный контракт; это задание не того рода — просто скажите мне, что вы хотите, и вы это получите. И вот вам небольшая брошюрка, в ней написано, кто вы, в какой школе вы учились и все остальное. В следующие три дня у вас будет достаточно времени, чтобы запомнить ее содержание, и если вы забудете ее сжечь, не волнуйтесь; волокна пропитаны специальным составом, так что она саморазрушается за три дня — не удивляйтесь, если на четвертый день листы будут желтыми и немного ломкими.

Мистер Сикмаа подумал обо всем. Прежде чем мы уехали из Беверли-Хиллз, он привел фотографа; она сфотографировала меня с разных точек, без ничего, одетой и на высоких каблуках, на низких каблуках, босиком. Когда мой багаж доставили на «Форвард», вся одежда была мне точно по размеру, все стили и цвета шли мне, и на ярлыках стояла целая вереница имен известных модельеров из Италии, Парижа, Пекина и т.д.

Я не привыкла в одежде «от кутюр» и не знаю, как с ней обращаться, но мистер Сикмаа позаботился и об этом. В воздушном шлюзе меня встретила милое маленькое восточное создание по имени Шизуко, которая сказала мне, что она моя личная служанка. Поскольку я с пятилетнего возраста купалась и одевалась самостоятельно, я не ощущала нужды в служанке, но, в данном случае, лучше было не спорить.

Шизуко проводила меня в каюту ББ (которая все-таки была недостаточно велика для волейбольной площадки). Там оказалось, что (по мнению Шизуко) нам еле хватает времени, чтобы подготовить меня к обеду.

Поскольку до обеда оставалось еще три часа, это показалось мне перебором. Но она настаивала, а я решила соглашаться со всеми ее предложениями — мне не нужна была схема, чтобы понять, что ее подослал мистер Сикмаа.

Она меня выкупала. Пока это происходило, резко изменилась гравитация, корабль ушел в гиперпространство. Шизуко удержала меня и спасла нас от наводнения, причем сделала это так искусно, что этим убедила меня, что она привыкла к гиперкораблям. Она выглядела для этого слишком молодо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 92 93 94 95 96 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Хайнлайн - Фрайдэй, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)