Константин Жемер - Когти Каганата
32
Специальное звание, по статусу соответствующее воинскому званию «Маршал Советского союза». С 1941 года Генеральным комиссаром государственной безопасности являлся Л.П. Берия.
33
Он поёт! Вопреки всему, поёт! Великолепно! (фр.)
34
Время – деньги (польск.)
35
Для того чтобы скрыть истинные планы, немцы провели дезинформационную операцию «Кремль». Был даже выпущен фальшивый приказ о наступлении на Москву, подписанный командующим группой армий «Центр» фельдмаршалом фон Клюге.
36
Сокращение от Верховного главнокомандующего.
37
Приказ Народного комиссара обороны № 227 от 28 июля 1942 года, вошедший в историю под наименованием «Ни шагу назад», устанавливал суровые наказания (в том числе – расстрел на месте) для командиров и красноармейце, допустивших отступление с линии фронта. Этим же приказом предписывалось формирование заградительных отрядов для расстрела трусов и паникёров.
38
Толстой И.А. (1903-1970) – внук писателя Льва Толстого. Эмигрировал в США с родителями и сделал там военную и дипломатическую карьеру.
39
То же, что снежный барс.
40
«Огненная лисица», малая (или красная) панда, зверек размером чуть больше кошки, обитающий в южных провинциях Китая, Непале и Бутане.
41
Возбуждающая нервную систему жевательная смесь из листьев перца бетель, орехов арековой пальмы и извести. Жевание бетеля широко распространено в странах Южной и Юго-Восточной Азии, играя в культуре этих стран весьма важное значение.
42
В некоторых восточных религиях так называются демонические существа женского пола.
43
Самоназвание государства Бутан, что означает – «Страна дракона». Присвоенное британцами наименование Бутан – происходит от названия племени «бхотиев», составляющих большую часть местного населения королевства.
44
Пема Лингпа (1450-1521) – высоко почитаемый учитель тибетского буддизма. Как считается, получил в юности откровение о местонахождении знаменитых 108 сокровищ (терм) Падмасамбхавы. Но отыскать успел лишь 32 из них.
45
В пещере под Курджей-лакхангом остался отпечаток тела Падмасамбхавы (Рождённый из лотоса), которого некоторые школы буддизма почитают как второго Будду. Вокруг этого места и вырос позже означенный монастырь.
46
Одно из имён Падмасамбхавы.
47
Французское выражение, соответствующее русскому: «Яйца выеденного не стоит».
48
Скабрезность, по смыслу соответствующая нашему выражению: И рыбку съесть и… костью не подавиться.
49
Разведка за границей.
50
События, о которых идёт речь, описаны в романе «Тибетский лабиринт».
51
До 1943 года специальные звания НКВД на несколько рангов превосходили общевойсковые. Так, капитан госбезопасности равнялся армейскому подполковнику, а младший лейтенант – армейскому старшему лейтенанту.
52
С 1957 года Институт археологии АН СССР.
53
Аббревиатура от «дитя новой эры».
54
«Фрунзе ведёт полки». Русский советский фольклор. Антология/Сост. и примеч. Л. В. Домановского, Н. В. Новикова, Г. Г. Шаповаловой. Под ред. Н. В. Новикова и Б. Н. Путилова. Л., 1967, № 51
55
Двухтонный грузовик Bedford MWD. Существовала гражданская и военная разновидность с несколько измененным корпусом.
56
Очень грубое ругательство, не имеющее адекватного перевода.
57
Европеец.
58
Ученый.
59
Английский режим питания отличен от принятых в остальных европейских странах: завтрак (англ. breakfast), второй завтрак (англ. lunch), чаепитие (англ. five o’clock), обед (англ. dinner), который соответствует ужину, ибо проходит в семь часов вечера. Собственно, ужина как такового, нет.
60
Генерал-майор Уильям Джозеф Донован (1883-1959), во время работы агентом получил прозвище "Дикий Билл", каковое сохранил и на посту руководителя OSS (Office of Strategic Services).
61
Лейтенант Брук Долан, сопровождавший подполковника И.Толстого в Тибет.
62
Подполковник путает. Речь идет о парамитах, от санскритского paramita – шесть заповедей, которые нужно соблюдать для достижения состояния бодхисатвы и нирваны.
63
Прозвище, которое американцы дали англичанам.
64
Прозвище, которое англо-американские союзники дали И. Сталину.
65
Американизированное сокращение слова «коммунисты».
66
Имеется в виду Эрнест Хемингуэй.
67
Пригород Лондона, в котором в годы Второй Мировой войны находился центр криптоанализа союзников. В этот центр англичане и американцы собрали своих лучших специалистов, превратив Блетчли-парк в своеобразный «живой компьютер». Именно там был разгадан код знаменитой немецкой «Энигмы».
68
Пирожки (инд.)
69
Douglas C-47 Skytrain – американский военно-транспортный самолет – модификация знаменитого DC-3.
70
Ленд-лиз (от англ. lend – «давать взаймы» и lease — «сдавать в аренду, внаём») – государственная программа, по которой Соединённые Штаты Америки, в основном, на безвозмездной основе, передавали своим союзникам во Второй Мировой войне боеприпасы, технику, продовольствие и стратегическое сырьё, включая нефтепродукты.
71
Термин из известной статьи И.В. Сталина «Головокружение от успехов», опубликованной в «Правде» № 60 от 2 марта 1930 года. Столь мягко в статье назывались действия местных руководителей, приведшие к голоду в Поволжье, волне массовых репрессий против ни в чём не повинных людей и другим подобным преступлениям.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Константин Жемер - Когти Каганата, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

