Дэвид Эддингс - Алмазный трон
- А теперь, Бевьер отведи нас в Замок твоего Ордена, - сказал он.
- Я тут подумал, Спархок, ведь за нашим Замком тщательно следят местные власти, да и не только они. Даже таких, какие мы сейчас нас очень быстро распознают.
- Возможно, ты прав, - невесело усмехнулся Спархок. - Но разве есть у нас еще какие-то возможности?
- Вероятно да. У моего родственника, одного маркиза из восточного Арсиума, есть вилла в предместьях Мэйдела. Я не видел его уже несколько лет, наша семья неодобрительно относится к нему, потому что он занялся торговлей, но возможно он вспомнит меня. Вообще-то он человек по натуре очень неплохой, и, насколько я помню, весьма гостеприимен.
- Что ж, стоит попробовать. Показывай путь, сэр Бевьер.
Проехав по западным предместьям Мэйдела, они оказались перед роскошным домом, окруженным невысоким валом из местного песчаника. Дом стоял в стороне от проезжей дороги, утопая в зелени кипарисов и можжевельника. Перед парадным был аккуратно посыпанный гравием дворик, где они и спешились. Из дома вышел слуга в добротной ливрее и приблизился к ним с вопрошающим видом.
- Не будете ли вы столь любезны сообщить маркизу, что его двоюродный племянник сэр Бевьер и с ним несколько друзей желают поговорить с ним? вежливо обратился к нему сириникиец.
- Сию минуту, мой господин, - сказал слуга, предупредительно кланяясь, и, повернувшись, скрылся в доме.
Из дома вышел плотного телосложения человек с радушной улыбкой на цветущем лице. Одет он был в яркие камморийские шелка, а не в обычные для арсианцев камзол и лосины.
- Бевьер! - приветствовал он своего родственника теплым рукопожатием. - Что занесло тебя в Камморию?
- Мы ищем пристанища, Лисьен, - ответил Бевьер. Внезапно его молодое открытое лицо омрачилось. - Моя семья нехорошо обошлась с тобой, и я не упрекну тебя, если ты укажешь нам на дорогу.
- Какая ерунда, Бевьер. Когда я решил заняться торговлей, я знал как отнесутся к этому мои родственники. Я очень рад видеть тебя. Так ты говорил о пристанище?
Бевьер кивнул.
- Мы здесь по важному делу, а за Сириникийским Замком в городе следят слишком много глаз. Мне неловко просить тебя, но можем ли мы рассчитывать на твою гостеприимность?
- О чем речь, мой мальчик? Конечно!
Маркиз Лисьен громко хлопнул в ладоши, и из конюшни выбежали несколько грумов.
- Присмотрите за лошадьми моих гостей и их повозками, - приказал маркиз, и, положив руку на плечо Бевьера, произнес:
- Добро пожаловать. Мой дом - ваш дом. - Он повернулся и повел всех через сводчатую дверь в дом. Там он пригласил их в очень уютную комнату, с низкой мебелью. Пол ее был устлан коврами, кругом разбросаны подушки, а в обширном камине трещали и фыркали дрова.
- Пожалуйте, друзья. Садитесь, - сказал маркиз и окинул их проницательным взором. - Похоже у вас действительно очень важное дело, Бевьер. Судя по лицам твоих спутников, здесь представители всех четырех Воинствующих Орденов.
- У вас острый глаз, маркиз, - сказал Спархок.
- Не попасть бы мне в беду, - сказал Лисьен и усмехнулся. - Я не о том, о чем вы подумали. Я просто не приготовился, да и не мог, встречать вас.
- Не стоит беспокоиться, - заверил его Спархок. - Скажите лучше, мой Лорд, у вас есть связи в порту?
- И очень широкие, сэр э...
- Спархок.
- Рыцарь королевы Элении? - с удивлением посмотрел на него Лисьен. Я слышал, что вы возвратились из ссылки в Рендора, но что-то вы уж слишком далеко от своей повелительницы. Не лучше ли вам было бы быть сейчас в Симмуре и постараться расстроить попытки первосвященника Энниаса сместить с трона вашу Даму?
- А вы многое знаете, мой Лорд, - сказал Спархок.
- У меня широчайшие торговые связи, - пожал плечами Лисьен и взглянул на Бевьера. - Именно это ввергло меня в немилость у моей семьи. Мои торговые агенты и капитаны моих кораблей узнают множество всякой всячины, когда совершают сделки в разных странах.
- Я так понимаю, мой Лорд, что первосвященник Симмура у вас не в милости?
- Да он просто подлец!
- Чудесно, мой Лорд, - сказал Спархок. - Дело которое нас сейчас занимает, как раз и является попыткой обрубить Энниасу не в меру длинные руки. Если нам удастся успешно это завершить, то мы остановим его. Я бы сказал вам больше, но знание это будет опасностью в первую очередь для вас.
- Я понимаю, сэр Спархок, - сказал Лисьен. - Но скажите мне, по крайней мере, могу я чем-то помочь?
- Троим из нас необходимо попасть в Киприа, - ответил Спархок. - Для вашей собственной безопасности мы бы хотели сесть на корабль какого-нибудь вольного морского капитана, а не на одно из ваших судов. Если бы вы могли направить нас к одному из таких капитанов и, возможно, снабдить чем-то вроде рекомендательного письма, обо всем остальном мы позаботились бы сами.
- Спархок, - вдруг обеспокоенно сказал Кьюрик, - а что случилось с Телэном?
Спархок быстро обернулся.
- Я думал, что он идет последним, когда мы вошли сюда.
- И я так думал.
- Берит, - сказал Спархок, - ступай и найди его.
- Да, мой господин, - ответил послушник и выбежал из комнаты.
- Что-то случилось? - спросил Лисьен.
- Своенравный юноша, дядюшка, - объяснил Бевьер. - Насколько я понял, за ним нужен глаз да глаз.
- Берит найдет его, - засмеялся Келтэн. - Я уверен в этом молодом человеке. Телэн, наверно, вернется с парой новых шишек, но это пойдет ему только на пользу.
- Ну, значит, все в порядке? - сказал Лисьен. - Пора бы мне распорядиться насчет обеда. Я думаю, вы не на шутку проголодались, да и глоток-другой вина вам не повредит. - Он состроил благочестивую мину. - Я знаю, что Рыцарям Храма свойственно воздержание, но немного вина, как я слышал, полезно для пищеварения.
- И мне приходилось слышать такое, - согласился Келтэн.
- Могу ли я вас попросить о чашке чая, мой Лорд? - спросила Сефрения. - И немного молока для девочки. Вряд ли вино будет полезно нам обеим.
Ближе к вечеру возвратился Берит, ведя за руку хмурого Телэна.
- Он был внизу, у гавани, - сообщил послушник. - Я порядком за ним побегал, но он еще не успел ничего стянуть.
- Я только хотел посмотреть на море! - запротестовал мальчик. - Я никогда раньше не видел моря.
Кьюрик со зловещим видом начал снимать свой широкий кожаный пояс.
- Стой, погоди минутку, Кьюрик, - сказал Телэн, пытаясь освободиться от хватки Берита. - Ты же не можешь сделать этого!
- А ты посмотри на меня и убедишься.
- Я кое-что узнал, - быстро сказал Телэн. - Если ты ударишь меня, я оставлю это при себе, - он умоляюще посмотрел на Спархока, - это очень важно. Скажи ему, чтобы убрал свой ремень и я, так и быть, расскажу вам.
- Ладно, Кьюрик, - сказал Спархок, - отложи-ка пока свой ремень, - он сурово посмотрел на мальчика. - Я надеюсь, это действительно что-то интересное.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Эддингс - Алмазный трон, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

