`

Джон Браннер - Зыбучий песок

1 ... 5 6 7 8 9 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он почувствовал, как задние колеса машины заскользили на мокрой дороге, и сбавил скорость. Лучше все же добраться до места целиком.

"И вся королевская конница, и вся королевская рать: Меня вот собрали. Теперь я их должник."

Темный, как сама судьба, купол ночи наваливался почти осязаемой тяжестью. На мгновение возник давно известный страх: кончится эта дорога, он вернется обратно к знакомым людям, но они не узнают его, будут смотреть, как на чужого, и разговаривать на непонятном языке.

"Я сам выстроил себе ловушку, пустую и черную, как эта дорога. Я должен был рассказать Айрис правду, даже если бы это означало, что она не выйдет за меня замуж. Моя семья хранила молчание, потому что это стыдно, а я пользовался.

Уловками и недомолвками избежал признания и отделался жалкой полуправдой:

психиатрия - перспективная наука, область, которую ждут великие открытия, передний край медицины, самое подходящее место для честолюбивого новичка: И словно в насмешку, весь мой анализ уничтожается одной лишь банальной фразой:

"Врачу, исцелися сам". Чем хороши клише? Следуй штампам, и рано или поздно примешь стандартную форму. Прощай индивидуальность, здравствуй нормальный человек!"

Он резко затормозил. Он был у цели и теперь уже ясно, с миссис Веденхол шутки были плохи.

В ярком свете фар стояли три машины. С мокрых веток капли падали на форд-фургон, должно быть принадлежащий Фабендауну, полицейский уолсли с голубой мигалкой на крыше и старый бентли миссис Веденхол с проволочным багажником для перевозки собак.

Он прижался как можно ближе к обочине, выключил мотор и сразу услышал глухой лай: звук между кашлем и рычанием, на который обращал внимание всегда, когда проезжал мимо Йембла. Он поспешно выскочил из машины.

Миссис Веденхол была тут как тут и держала на коротком поводке двух волкодавов - здоровеннных мускулистых псов, вобужденных неожиданной ночной прогулкой. Она что-то говорила костеблю в непромокаемом плаще, и подойдя ближе, Пол уловил конец фразы.

- :Но нельзя же допустить, чтобы сумасшедший терроризировал одиноких фермеров до самого Корминистера!

"Боже, это же какая нужна страсть, чтобы успеть вернуться домой, взять собак и приехать сюда."

- Господин полицейский, - окликнул Пол, - что происходит?

Явно довольный перерыву в разговоре, полицейский обернулся.

- Я здесь не просто так, сэр, - предупредил он. - Мы получили сообшение о:

- Спасибо, я знаю. Меня зовут Фидлер, доктор Фидлер. Я психиатр Чентской больницы.

Полицейский усмехнулся.

- У вас пациент не терялся?

- Нет, конечно. Я только что из больницы. Что вы намерены делать?

- Мы прочешем территорию, сэр. Я уже послал за людьми и собаками. Косой взгляд на миссис Веденхол. - Я только что объяснял этой леди, что мы очень благодарны ей за помощь, но предпочитаем иметь дело со специалистами.

- И где же они? - проскрежетала миссис Веденхол. - Хотите или нет, но вам придется принять мою помощь. Я приказала своему работнику на псарне обзвонить соседей и поднять всех, до кого можно добраться. С оружием. Она агрессивно выпятила подбородок.

"Мне это снится. Мне это просто снится."

Пола слегка качнуло: сказывалось выпитое на голодный желудок пиво и виски.

- Мы однозначно не можем этого допустить, - твердо проговорил полицейский. - Не знаю, кем вы себя считаете, мадам, но это наша работа, а не ваша.

- К вашему сведению, молодой человек, я Барбара Веденхол, мировой судья, и если вам когда-нибудь придется обратиться в суд, обещаю, что не забуду ваше лицо.

Полицейский побледнел и отвернулся. И тут Пол не выдержал.

- Миссис Веденхол, - громко позвал он.

- Да?

- Вас когда-нибудь пытались изнасиловать?

- Что? - Ее хватило только на возмущенный возглас, но и тот быстро захлебнулся, и миссис Веденхол осталась стоять молча с выпученными глазами.

- А вы когда-нибудь видели насильника, костебль? - Пол повернулся к полицейскому.

- Ну: Да, сэр. Я арестовывал одного пару месяцев назад.

- Он был расцарапан?

- Вполовину меньше, чем несчастная девушка. Но: Вообще-то, да, у него все лицо было исполосовано, она пыталась защищаться.

"Может я возвожу не бедного Фабердауна напраслину? Да нет, вряд ли."

- Миссис Ведденхол не видела жертву этой, как она утверждает, сумасшедшей женщины. У него на щеке три глубоких царапины, точно как следы женских ногтей.

Понимаете, о чем я говорю?

Полицейский открыл было рот, но потом просто кивнул.

- Это как минимум означает, что нападение было спровоцировано. Подумайте сами.

Кроме помешательства могут ведь быть и другие причины, заставляющие женщину - да и мужчину, все равно - демонстрировать невероятную силу, необходимую, чтобы поднять с земли взрослого человека и бросить его о дерево. Например, безумный ужас.

- Значит, вы думаете, он полез к ней первым? Может быть:

- Может быть. Это очень важное слово. Вы будете выглядеть на редкость глупо, если устроите облаву с ружьями и собаками, и найдете в результате бьющегося в истерике подростка.

"Непонятно только, что этот подросток делает в лесу голышом, но такой вопрос вряд ли придет в голову миссис Веденхол."

Издалека донесся шум машины, и полицейский заметно приободрился.

- Это инспектор Хоффорд, - сказал он с облегчением.

Хоффорд оказался кряжистым мужчиной в твидовом плаще и с трубкой в зубах. Он выслушал доклад костебля, коротко побеседовал с миссис Веденхол - Пол не слышал, о чем они говорили, но результатом стало водворение собак обратно в машину, - затем обратился к Полу.

- Значит, вы полагаете, что пострадавший сказал не всю правду?

- Я просто высказываю свое мнение, - ответил Пол.

- Я с вами согласен. Могу я попросить вас осмотреть со мной место происшествия?

Я всегда рад помощи экспертов, если только они не являются без приглашения. - Он мотнул головой в сторону бентли. - У вас случайно нет фонарика? - добавил он. - В этом лесу хоть глаз выколи.

- Он у меня в машине. Одну минуту.

Под каменным взглядом миссис Веденхол он достал фонарь и присоединился к Хоффорду, который отошел к воротам за низким подлеском и лучом фонаря освещал теперь траву под ногами.

- Насколько я понимаю, он вышел по естественным нуждам. Вряд ли бы он стал продираться через калитку, она вся намокла и заросла мхом. Давайте посмотрим.

Луч фонарика закачался вдоль ржавой проволоки, огораживавшей деревья, и остановился на сломанном столбе, с которого она свисала так низко, что через нее легко можно было перешагнуть.

- Похоже, здесь, - пробормотал инспектор и перекинул ногу через ограду.

Пол удивился про себя точности его догадки - не далее, чем в пяти ярдах от лаза оказалась полянка с сильно примятой травой, в основном, куманикой. Его фонарик наткнулся на какой-то круглый предмет коричневого цвета, повисший на колючках.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 5 6 7 8 9 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Браннер - Зыбучий песок, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)