Роберт Силверберг - Попасть в империю
Малрини не знает ни слова на гэльском. Как, впрочем, и все собравшиеся на суд.
— Эрин гоу брагх! — говорит он. — Шон Коннери! Эмон де валера! Ап ребелз, макушлах!
Судьи хмурятся, затем о чем-то перешептываются. Малрини не понимает ни слова. Затем ему на голову вновь натягивают мешок, все уходят и оставляют его в камере примерно на полтора дня. Затем вновь слышатся шаги; судьи возвращаются и приводят с собой огромного человека с дикими глазами и длинными светлыми волосами; на нем грубые штаны из сыромятной кожи и меховая накидка, застегнутая на груди большой металлической пряжкой. Человек выглядит действительно чужаком.
— Это твой соотечественник, — говорит Малрини один из судей. — Поговори с ним. Скажи ему, где находится твой дом, и назови имена своих родственников.
Нахмурившись, Малрини думает, что ему теперь делать. Через некоторое время светловолосый разражается длинной тирадой на каком-то неизвестном Малрини языке, складывает на груди руки и ждет ответа.
— Шеннон йер шиллелагх, ме лепрекон, — с серьезным видом говорит Малрини, делая отчаянные глаза; он умоляет ирландца о помощи. — Да благословит Бог святого Пэдди! Вера и честь! Ты знаешь, где в этом городе продают «Гиннес»?
Светловолосый спокойно поворачивается к судьям, говорит по-гречески: «Этотчеловек не ирландец», и величественно удаляется.
Судьи угрожают Малрини пыткой, если он не признается, откуда родом. Похоже, его загнали в угол. Скажешь правду — потеряешь голову, будешь молчать — тебя заставят говорить такими методами, о которых лучше не думать. Но Малрини знает законы империи. Император — последняя возможность спасения для тех, кого обвиняют в тяжком преступлении. Малрини требует отвести его на суд императора.
— Хорошо, — говорит один из судей. — Как только ты признаешься, что прибыл к нам из Чикаго.
— А если не признаюсь?
Судья делает выразительный жест — виселица.
— Но вы отведете меня к императору?
— Разумеется. Но сначала дай клятву, что ты из Чикаго. Если нет, ты умрешь.
Если ты не из Чикаго, то умрешь? Непонятно. Да ладно, что он теряет? Либо его повесят, либо у него появится хоть какой-то шанс. Игра стоит свеч.
— Да, я из Чикаго, — говорит Малрини.
Ему дают умыться, кормят хлебом и кашей и ведут в тронный зал миль девяти в длину и шести в высоту. Вдоль его стен выстроились свирепые арабские воины; стены зала увешаны золотистыми тканями, на полу — толстые красные ковры. Двое стражников выталкивают Малрини на середину зала; перед ним, пристально его разглядывая, словно ввдит перед собой посланника с Марса, восседает на троне император Василий Третий.
Малрини еще никогда не видел императоров. Да и не хотел их видеть. Дважды в год он приходит в империю, делает свой бизнес и возвращается туда, откуда пришел. Его интересуют купцы и ремесленники, а не императоры. Но сейчас, несомненно, перед ним его милость. Император — аккуратно одетый, сухонький старичок девяноста девяти лет; его кожа кажется сухой, как пергамент, выражение лица мягкое и кроткое, но его выдают глаза — темные и сверкающие, они пылают тем огнем, какой может быть лишь у тирана, в течение пятидесяти лет державшего в своих руках огромную империю. Одет он на удивление просто — белая шелковая рубашка и свободные зеленые штаны; голову императора охватывает золотой обруч, на шее на массивной золотой цепи висит золотая подвеска, где на вставке из ляпис-лазури изображены перекрещенные молнии — символ империи. Справа от императора стоит плотный краснолицый мужчина лет сорока, который держится с тем же достоинством, что и сам император. На нем великолепный черный халат, отороченный мехом горностая. В руке он небрежно, словно теннисную ракетку, сжимает огромный скипетр — толстую нефритовую палку, инкрустированную золотом. Это, как догадывается Малрини, сам верховный теканотис, иначе говоря, премьер-министр, великий визирь, первый человек после императора.
Наступает долгое, долгое молчание. Наконец император произносит тонким и слабым, едва слышным голосом:
— Итак, ты колдун или нет?
Малрини издает глубокий вздох.
— Нет, ваше величество. Я торговец, простой торговец.
— Ты готов положить руку на святой алтарь и поклясться в этом?
— Готов, ваше величество.
— Он отрицает, что колдун, — тихо говорит император верховному теканотису, — Запомни это.
Снова наступает молчание. Затем император криво усмехается и говорит:
— Почему в небе загорается волшебный огонь и уносит наш город?
— Не знаю, — отвечает Малрини.
— Когда он загорается, к нам приходят люди вроде тебя, они разгуливают по городу и торгуют волшебными вещами, которые приносят с собой.
— Да, ваше величество, это так. К чему отрицать?
— Откуда ты?
— Из Чикаго, — отвечает Малрини. — Чикаго, штат Иллинойс.
— Чикаго, — повторяет император. — Что тебе известно об этом месте? — спрашивает он верховного теканотиса.
Тот пожимает плечами. Ухмыляется. Хорошо видно, что возня с пленником ему уже надоела и он мечтает о том, чтобы передать его в руки палача. Но любопытство императора должно быть удовлетворено.
— Расскажи нам о своем Чикаго. Это большой город?
— Да, ваше величество.
— В какой части мира он находится?
— В Америке, — отвечает Малрини. — Северный Иллинойс.
Да какого черта, что он теряет?
— На берегу озера Мичиган. К северу от нас находится штат Висконсин, на востоке — Индиана.
— Ах, вот как, — улыбаясь, говорит император, словно что-то понял. — А какой он, этот Чикаго? Расскажи о нем.
— Хорошо, — говорит Малрини. — В нем проживает два, нет, три миллиона человек. Может быть, больше.
Император мигает от удивления, а в глазах верховного теканотиса вспыхивает такая ярость, что Малрини пугается — не оговорился ли он, сказав «миллиард» вместо «миллиона». Затем понимает, что и три миллиона для этих людей — огромная цифра. Столица империи, ее крупнейший город, вряд ли насчитывает более полумиллиона жителей.
— В нашем городе находятся самые высокие башни в мире, такие как стодесятиэтажный Сирс-тауэр и Марина-тауэрс, тоже очень высокий, и некоторые другие. У нас есть огромные рестораны, где можно получить любую еду, какую только пожелаешь. Есть прекрасные музеи — Институт искусств и Музей науки и промышленности.
Он замолкает, раздумывая, о чем бы еще рассказать. Пока он говорит, рубить голову ему не станут. Интересно, император хочет услышать о динозаврах из Полевого музея естественной истории? Или об «Аквариуме» Шедца? О планетарии? Вероятно, его поразят некоторые статистические данные аэропорта О’Хара, но Малрини не уверен, что сможет подобрать верные слова. Внезапно он замечает, что император ведет себя как-то странно: побледнев, начинает раскачиваться на пятках взад-вперед, глаза приобретают какое-то странное выражение — нечто среднее между невероятным лукавством и высшей степенью интереса.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Силверберг - Попасть в империю, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


