Стивен Бакстер - Корабли времени
Человек за столом продолжал писать, когда мы вошли, придерживая бумагу ладонью – не то закрывая написанное от нас. Это был невысокий, тонковатый мужчина болезненного вида с высоким беззащитным лбом: на нем был мятый шерстяной костюм. Лет ему, судя по всему, было за тридцать.
Уоллис шевельнул мне бровью:
– Чудной парень, – шепнул он. – Но большая голова.
Пустые книжные полки, ковер, заваленный тюками, рассыпавшиеся стопки журналов – преимущественно на немецком. В одной из связок я разглядел лабораторное оборудование, а также пробирки с различными материалами, и в одной из них я разглядел такое, отчего у меня сердце забилось чаще!
Я деланно отвернулся в сторону, стараясь сохранять спокойствие.
Наконец, вздохнув, человек за столом отбросил перо – оно ударилось о стену, и скомкал бумаги, отправив их в мусорную корзину.
Тут, наконец, он заметил нас.
– Ах, да, – сказал он. – Это вы, Уоллис.
Он тут же убрал руки со стола, отчего стал еще меньше.
– Профессор Гедель, благодарю вас за согласие встретиться. Перед вами… – и он представил меня.
– Ах, да, – снова сказал Гедель. И усмехнулся, показывая неровные зубы. – Конечно. – Он угловато выпрямился, обошел неуклюже стол и протянул руку. Ладошка оказалась костлявой и сухой.
– Очень приятно, – сказал он. – Чувствую, нам есть о чем поговорить.
Он говорил на сносном английском, с небольшим акцентом.
Уоллис взял инициативу в свои руки и предложил нам занять кресла с подлокотниками у самого окна.
– Надеюсь, вы нашли с себе место в Новом Веке? – с искренним интересом спросил Гедель. – Конечно, мир здесь несколько диковатый. Но, возможно, как и меня, вас будут терпеть как полезного оригинала и эксцентрика. Не так ли?
– О, как можно, профессор, – покраснел Уоллис.
– Эксцентрик, – продолжал тот. – Эк-кентрос – что значит «из центра». – Он скосил на меня глаза. То, что мы и есть оба – немного в стороне от центра событий. Что ж, Уоллис, я знаю, что для вашего английского склада ума я насколько странноват.
– Ну что вы, профессор…
– Бедный Уоллис никак не привыкнет, что я переписываю свою корреспонденцию, – сообщил мне Гедель. – Временами по десять и более раз – и видите, никак не закончить. Странно? Хорошо. Так и надо!
– Вы, наверное, жалеете о том, что оставили родину, профессор, – сказал я.
– Ничуть. Я и сюда-то попал уже из Европы, – сказал он мне заговорщическим тоном.
– Причина?
– Кайзер, само собой.
Барнес Уоллис предупреждающе стрельнул глазами.
– Это же очевидно, – азартно продолжал Гедель. – Возьмите две фотографии – одну из 1915-го, скажем, а другую – из этого нынешнего – человека, выдающего себя за Кайзера Вильгельма. Измерьте длину носа, примите во внимание расстояние от кончика носа до подбородка, которое у каждого человека индивидуально и сохраняется на протяжении всей жизни – и почувствуйте разницу! Куда же движется Германия под предводительством этого двойника в шлеме? Представляете?
– Еще как, – предупредительно встрял Уоллис. – В любом случае, какими бы ни были мотивы вашей эмиграции, мы рады, что вы приняли наше предложение занять профессорскую должность – и выбрали Британию своим домом.
– Да, – заметил я. – Разве вы не могли выбрать найти себе место в Америке? Например, в Принстоне или…
– Конечно, мог бы. Но это невозможно. Совершенно невозможно.
– Почему?
– Из-за Конституции, само собой! – И этот оригинал пустился в пространные рассуждения о новооткрытой им логической несуразности в американской конституции, которая открывала легальный путь к диктаторству!
Мы с Уоллисом сидели под градом аргументов и пережидали этот поток красноречия, как артиллерийскую атаку в траншеях.
– Вот так, – довольно закончил он, наконец, – а вы что думаете об этом?
Встретив суровый взор Уоллиса, я решил, однако, оставаться честным. – Не могу поймать вас на логической ошибке, – заявил я, – но мне кажется, это личное мнение иностранца, попавшего в крайнее положение.
Он хмыкнул:
– Это неважно. Логика – все! Разве вы иного мнения? Аксиоматический метод – сильная штука. Самая сильная. – Он расплылся в улыбке. – У меня также имеется онтологическое доказательство существования Бога – совершенно безошибочное, причем основанное на непререкаемых авторитетах в вопросе, выдвинутом восемьсот лет назад архиепископом Ансельмом. [16] Видите ли…
– Может, в другой раз, профессор? – поспешил Уоллис.
– Ну, как хотите. Ах, да. Очень хорошо. Он перевел проницательный взор с одного на другого. – Итак. Путешествие во Времени. Знаете, а ведь я завидую.
– Завидуете?
– Да. Вам. Но вовсе не этим занудным прыжкам сквозь Историю.
Глаза его увлажнились и засияли в сильном электрическом свете.
– Чему же вы завидуете?
– Вы ознакомились с другими мирами – альтернативами этого – вы узнали другие Возможности – понимаете?
Я похолодел: мне казалось, передо мной какой-то телепат, человек с необычайно сильными психофизическими возможностями. Может быть, просто гений, а может, психопат.
– Объясните, что вы имеете в виду?
– Реальность других Миров, содержащая смысл за опытом нашего краткого существования, казалась мне очевидной. Каждый, кто ощущал чудо математического открытия, должен знать, что математическая правда имеет независимое существование от умов, в которые она поселяется – и что все истины – лишь осколки работы какого то более высокого Ума…
– Понимаете – наши жизни здесь, на Земле, имеют относительное значение. А истинное их значение должно лежать вовне этого мира. Представляете? Так много есть просто логика. И идея, что все в мире имеет свой последний крайний Смысл – точный аналог принципа, что все имеет Причину – принцип, разделяемый всей остальной наукой.
Из этого само собой следует, что где-то за пределами нашей истории есть Окончательный, Последний Мир – где сбываются все смыслы. Сбывается и финальный смысл.
Путешествие во времени, по самой природе своей, становится вмешательством в Историю и вызывает открытие других отличных от этого, миров. Поэтому задача Путешественника во Времени ни что иное, как поиск – поиск Финального мира, который должен быть найден – или создан!
К тому времени как мы покинули Геделя, мои мысли крутились с потрясающей скоростью. Я решил больше никогда не шутить с философствующими математиками и математизирующими философами, поскольку этот маленький человечек был способен путешествовать сквозь Время, Пространство и Сознание, не покидая своего кабинета – и даже дальше, чем я на своей Машине. Я понимал, что этот визит к Геделю не последний – в скором времени мне надо будет еще раз посетить его… поскольку я заметил в упаковке среди пробирок загадочный блеск платтнерита.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стивен Бакстер - Корабли времени, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

