Роберт Хайнлайн - Гражданин галактики
– Как чудесно, что ты дома, Тор, – сказала она.
– Да, спасибо.
– А теперь мы должны поприветствовать бабушку и дедушку, – объявил Уимсби. – Профессор Бредли… и твоя бабушка Бредли.
Бредли – старше Уимсби, высокий и стройный, хотя и с небольшим брюшком; у него была небольшая аккуратно подстриженная борода. Так же, как и Уимсби, он был одет в пиджак и короткую накидку, но не столь изысканного покроя. У женщины было доброе лицо и ласковые голубые глаза; одежда ее не отличалась великолепием, но шла ей. Она расцеловала Торби в обе щеки и сказала:
– Славный мой сын возвратился домой…
Дедушка воздел руки кверху.
– Это чудо, сынок! Ты выглядишь точно, как наш мальчик – твой отец. Не так ли, дорогая?
– Так и есть!
Вокруг Торби стоял гомон. Он был ужасно смущен и с трудом сохранял самообладание: оказаться в окружении этих людей, которые были его плотью и кровью, было для него труднее, чем впервые вступить на борт «Сису». Эти старики – неужели они родители его отца? Торби с трудом мог представить себе это, хотя знал, что так и есть.
К его облегчению, этот человек, Уимсби, который назвался дядей Джеком, сказал с вежливой непреклонностью:
– Пожалуй, нам пора двигаться. Бьюсь об заклад, что мальчик чертовски устал. Поэтому я отвезу его домой. Идет?
Бредли пробормотал, что они согласны, и компания пошла к выходу. Остальные, которых ему не представили, двинулись с ними. В проходе их подхватил эскалатор, который все набирал скорость, пока не замелькали стены. По мере приближения к выходу скорость замедлялась – они проехали не меньше мили, прикинул Торби, и – наконец эскалатор остановился, дав им возможность сойти.
Здесь было много народу: потолок возвышался над головой, а стен не было видно из-за толпы. Торби понял, что они находятся на транспортной станции. Молчаливый мужчина, сопровождающий их, освободил им дорогу, и они двинулись по прямой, не обращая внимания на остальных. Несколько человек попытались кинуться за ними, и одному это удалось сделать. Он ткнул в Торби микрофоном и сказал быстро:
– Мистер Рудбек, что вы думаете о…
Охрана оттащила его, и мистер Уимсби торопливо сказал:
– Потом, потом! Звоните мне в контору и вы получите полный ответ.
Со всех сторон, и сверху, и издалека на них были нацелены объективы. Они прошли в другой проход для пассажиров, и двери за ними закрылись. Движущаяся дорожка доставила к эскалатору, который перенес их в маленький закрытый аэропорт. Аэрокар уже ждал их, и, обойдя его плоский блестящий отполированный эллипсоид, мистер Уимсби остановился.
– Вы удовлетворены? – спросил он у миссис Бредли.
– О, конечно! – ответил профессор Бредли.
– Может быть, вас устроит машина?
– Это будет лучше всего. А вас ждет прекрасный перелет.
– Тогда попрощаемся. Я позвоню вам, когда он придет в себя. Договорились?
– Конечно. Мы будем ждать. – Торби получил поцелуй в щеку от бабушки и хлопок по плечу от дедушки. Уимсби, Леда и он заняли места в большом салоне. Командир отдал приветствие мистеру Уимсби, а затем Торби.
Мистер Уимсби остановился в центральном проходе.
– Почему бы вам, ребята, не пройти вперед и не полюбоваться полетом? А мне надо сделать срочный вызов.
– Конечно, дядя.
– Ты простишь, меня, Торби? Дела не могут ждать – а на дяде Джеке лежит забота о шахтах.
– Конечно… дядя Джек.
Леда потащила его вперед, и они заняли места в прозрачном блистере. Аэрокар начал набирать высоту в несколько тысяч футов. Сделав круг над плоской равниной, он устремился прямо на север к горам.
– Удобно? – спросила Леда.
– Очень. Разве что я грязен и все никак не могу прийти в себя.
– Здесь сзади есть душ. Но мы скоро будем дома – так что пусть путешествие доставит нам удовольствие.
– Хорошо. – Торби не хотел отрываться от знакомства с волшебной Землей. Она была похожа, решил он, на Гекату – нет, больше на Вуламуру, не считая того, что ему никогда раньше не приходилось видеть так много зданий. А эти горы…
Он обернулся:
– А что это за белая штука? Мел?
Леда вгляделась:
– Что ты, это же снег. Горы Сангро де Кристос.
– Снег, – повторил Торби. – Замерзшая вода.
– Ты никогда раньше не видел снега?
– Я слышал о нем. Но он не такой, каким я его себе представлял.
– Это в самом деле замерзшая вода – и все же не совсем: он более мягкий. – Она вспомнила предупреждение отца: что бы ни было – не удивляться. – Знаешь, – сказала она, – я научу тебя кататься на лыжах.
Позади осталось немало миль и прошло много времени, прежде чем ей удалось объяснить, что такое лыжи и зачем люди пользуются ими. Торби понял объяснение: это нечто, чем он может в свое время заняться, если будет охота. Леда сказала, что сломанная нога – это все, что может с ним случиться. Так ли это смешно? Кроме того, она упомянула, что может быть холодно. Для Торби холод был связан с голодом, страхом и побоями.
– Может, я и научусь, – с сомнением сказал он, – но не очень верю в это.
– О, конечно, научишься! – Она сменила тему разговора. – Прости мое любопытство, Тор, но у тебя такой забавный акцент.
– Я и не знал, что у меня акцент…
– Я не хотела тебя обидеть.
– Ты и не обидела. Думаю, что приобрел его в Джаббул-порте. Там я жил дольше всего.
– Джаббул-порт… дай-ка припомнить. Это…
– Столица Девяти Миров.
– Ах, да! Одна из наших колоний, не так ли?
Торби представил себе, как на Саргоне восприняли бы такое предположение.
– Ну, не совсем. Теперь это суверенная империя – и по традиции там считают, что всегда была таковой. Они не хотят признавать, что являются выходцами с Земли.
– Что за странная точка зрения?
Подошел стюард с выпивкой и легкой закуской. Тор осторожно отхлебнул напиток и попробовал поджаренный торт.
– А что ты там делал, Тор? – спросила Леда. – Ходил в школу?
Торби вспомнил терпеливые поучения папы и подумал, что она имеет в виду нечто совсем другое.
– Я нищенствовал.
– Что?
– Я был нищим.
– Простите?
– Нищим. Дипломированным попрошайкой. Лицом, которое просит милостыню.
– Я так и не поняла твои слова, – ответила она. – Я знаю, что такое нищий, я читала об этом. Но прости меня, Тор, я же всего лишь домашняя девочка – поэтому я и изумилась.
Она была отнюдь не «домашней девочкой», а умной женщиной, вполне отвечающей своему окружению. После того как умерла его мать, она стала хозяйкой в отцовском доме и умела, не теряя достоинства, разговаривать с людьми с разных планет на трех языках, поддерживая светскую болтовню больших званых обедов. Леда умела ездить верхом, танцевать, петь, плавать, кататься на лыжах, великолепно вести дом, разбираться в математике, читать и писать, если приходилось, и отдавать необходимые распоряжения. Она была умной, обаятельной современной женщиной, так сказать культурным вариантом супер-женщины – толковой, собранной и башковитой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Хайнлайн - Гражданин галактики, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


