`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Морской ужас - Эдмонд Мур Гамильтон

Морской ужас - Эдмонд Мур Гамильтон

1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
топча соседей, и по мере того как они бежали, последние общественные институты разваливались и рушились, как детские домики из кубиков, сметённые гигантской рукой страха. Это был потоп, тот самый ужасный потоп из человеческих легенд, кошмар, охвативший всю Землю. В ту ночь люди молились, сражались, рыдали и убивали друг друга в безумном страхе, но безжалостные воды поднимались всё выше, и выше, и выше. Они поднимались всё выше и выше, медленно, неуклонно, уверенно, приближаясь к уничтожению человека и его векового господства, к разрушению мира.

III

Молодой Эрнест Стивенс в ту роковую ночь 7-го числа, ставшую кульминацией всеобщего страха, с началом первой волны паники, оказался неподалёку от Пикадилли. Он сам видел резкий подъём уровня воды в Темзе, имевший место в течение нескольких предыдущих дней, а также читал газетные сообщения о необычайном и необъяснимом повышении уровня моря, но всё ещё был настолько сосредоточен на странном исчезновении Клинтона и его экспедиции, что уделил этой теме, представлявшей всеобщий интерес, лишь незначительное внимание. Однако в ту ночь, когда после публикации этого эпохального последнего сообщения с Портсмутской станции первые толпы людей устремились по улицам, Стивенс осознал своё незавидное положение и направился через весь город к своему дому.

Не успел он отойти далеко, как по улицам хлынули первые громадные толпы, положив начало массовому исходу из города и нарушив работу всего городского транспорта. Потоки солёной морской воды, усиливая панику, уже расползались по улицам и по мере того, как Стивенс шёл дальше, огни города вокруг него начинали гаснуть, ещё сильнее разжигая пламя страха в и без того охваченной ужасом толпе. К тому времени, когда Стивенс наконец, спотыкаясь, поднялся по ступенькам своего доходного дома, улица, на которой он стоял, была совершенно темна и покрыта несколькими дюймами воды, по которой бежали люди.

Он обнаружил, что в доме никого нет, и, пройдя в свои комнаты, быстро собрал самые необходимые вещи в небольшой узел, из которого соорудил примитивную котомку. Сделав это, он повернулся к двери, затем на мгновение задержался у окна. Перед ним простирались крыши и шпили огромного города, все их сверкающие огни теперь померкли. С запада, однако, пришёл мерцающий красный свет, и он увидел там мощный столб пламени. Медленно затопляемая улица, была заполнена спешащими людьми, многие тащили большие узлы или катили тележки, стремясь выбраться из города и хрипло перекрикиваясь друг с другом.

Стивенс повернулся к двери, но внезапно остановился как вкопанный. Дверь распахнулась, и в проёме показался тёмная, стройная мужская фигура. Красноватый отблеск света из окна упал на его лицо. Увидев его, Стивенс вскрикнул.

— Клинтон! — воскликнул он. — Боже милостивый! Клинтон!

Тот быстро подошёл к нему и схватил за руку.

— Я так и думал, что найду вас здесь, Стивенс, — тихо сказал он. — Шансов было тысяча к одному, но всё таки я пришёл.

Стивенс, спотыкаясь, словно во сне, подошёл вместе с ним к освещённому красным светом окну.

— Клинтон! — снова воскликнул он. — Где, ради всего святого, вы были, пока этот ужас творился в мире? Когда вы вернулись?

Клинтон усадил его обратно в кресло у окна и жестом руки заставил замолчать.

— Я вернулся всего несколько часов назад, Стивенс, — сказал он, — и я пришёл сюда за вами, потому что через час снова отправляюсь в плавание и хочу, чтобы на этот раз вы были со мной.

— Плавание? — ошеломлённо повторил Стивенс. — Куда?

— На дно Атлантики, — спокойно ответил Клинтон.

Под пристальным взглядом молодого человека он опустился на стул рядом с ним.

— На дно Атлантики, — повторил он, и в его голосе внезапно зазвучали нотки страшного знания, — где я находился несколько недель, где есть тайна, которую я открыл первым из всех людей, где работа бессчётных веков достигла своего апогея и вызвала этот могучий поток, способный утопить наш мир!

Он немного помолчал, глядя на освещённый красными огнями город, в то время как Стивенс ошеломлённо смотрел на него, а затем продолжил.

— Вы должны были участвовать в нашей экспедиции, Стивенс, и вы знаете, каковы были мои планы. Вы знаете, как мы ушли в плавание на нашей подводной лодке, чтобы опуститься в глубины, куда ещё не проникал человека. Выйдя из Ла-Манша на просторы Атлантики, мы плыли на запад-северо-запад, пока, наконец, не достигли северной границы Нельсенской впадины. И там началась наша работа.

Нет нужды рассказывать вам об этой работе, поскольку наши собственные радиорепортажи обрисовали её основные моменты. Мы медленно, используя наши тралы, продвигались на юг по поверхности океана и в течение следующих трёх дней были поражены богатством находящихся под нами областей, обилием новых форм и новыми вариациями старых, обнаруженных при тралении. Как я уже сообщал, к концу четвёртого дня был потерян один из наших тралов. Вытащив стальной трос, мы обнаружили, что он оборван у самого конца, и хотя мы, конечно, были уверены, что он оборвался, когда трал зацепился за донный выступ, это был не рваный обрыв, а чистый, острый срез, как будто сделанный гигантскими ножницами. Именно это впервые пробудило в нас чувство таинственности и благоговения. Вокруг нас была только бескрайняя панорама моря и неба, но под нами простирались три с лишним мили лишённых света вод, огромная пропасть, в которую ни человек или человеческая наука не проникали со времён зарождения мира. Мы продолжали двигаться на юг, чувствуя себя словно под действием каких-то странных чар. И вот, разрушив эти чары, на утро пятого дня, 11-го числа, один из наших тралов выловил некий предмет.

Он был не столько в трале, сколько на нём, свисая с угла, как будто его подхватил и поднял поднимающийся трал. Это была машина или часть машины, предмет из блестящего металла размером около фута в каждом измерении. Там был каркас из трёх тяжёлых металлических стержней; внутри была череда маленьких шестерёнок и шесть тонких трубок, похожих на стеклянные, с красной проволокой или нитью внутри каждой. Три толстых столба каркаса были обломаны у основания, как будто его оторвало тралом от какой-то более крупной машины, но сама по себе эта штука была полной загадкой. Оно было совершенно не похоже ни на что, нами виденное, блестящий металл был совершенно незнакомым, а стекловидные трубки, как мы выяснили, оказались не стеклом, а каким-то прозрачным металлом. Кроме того, конструкция устройства отличалась прочностью и тяжестью, необычными для такого маленького механизма. Никто на Земле не стал бы сооружать его таким тяжёлым; но предположим, что он, чтобы противостоять огромному давлению, действительно был построен

1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Морской ужас - Эдмонд Мур Гамильтон, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)