Филип Фармер - Темное солнце


Темное солнце читать книгу онлайн
Действие романа отнесено на пятнадцать миллиардов лет в будущее, в эпоху, когда расширение Вселенной сменилось сжатием, когда небо полыхает светом обрушивающихся друг на друга звезд, и лишь давно погасшее солнце темным кругом ползет по вечно сияющему небосклону. Но скорая смерть Вселенной не помешает юному Дэйву из племени Черепахи отправиться сквозь бескрайние джунгли на поиски негодяев, похитивших бесценное яйцо его души.
— Уверена, что он до сих пор где-то рядом с окном, — сказала Вана. — Он не мог далеко отойти — вдруг нам понадобится срочно вернуться прежним путем?
— К сожалению, — с тяжелым вздохом сказал Хузисст, — ход мысли арчкерри нам неподвластен. Не удивлюсь, если он отвлекся на какой-нибудь очередной философский вопрос и вообще забыл про нас.
Велев Ване караулить вход, Дейв вернулся в комнату с их брошенными факелами. Он был спокоен — ведь рабы уже осмотрели ее и вряд ли решат заглянуть сюда повторно.
Подойдя к окну, юноша осторожно выглянул наружу. Из ближайшего окна торчала широкая доска, тянущаяся к соседнему таракорму. По ней медленно семенили двое мускулистых рабов, расставив руки для равновесия. В правой руке у каждого было копье. Они старались держаться друг от друга на расстоянии, чтобы не прогнуть доску. Наконец один из них добрался до конца моста и исчез в окне каюты дальнего таракорма. Через несколько секунд за ним последовал и второй, а вслед за ними — рабыня с факелом.
Чуть позже по мосту переправилось еще несколько рабов, двое выживших сыновей Фирш, и наконец сама ведьма, крепко ухватившаяся за плечо идущей впереди нее женщины. Рабыня от страха еле переставляла ноги, и Фирш постоянно подгоняла ее злобными возгласами.
Своей очереди на переправу ждали еще семь человек. Дейв быстро вернулся в комнату, где оставил друзей, и объяснил им свой план.
Стараясь не шуметь, они подкрались по коридору к врагам. К этому моменту у окна осталось только пятеро рабов, а Джованарр и Сильги неуверенно продвигались по доске. Джованарр то и дело пошатывалась и оступалась; судя по всему, удар по голове давал о себе знать. Сестра придерживала ее сзади за плечи.
Женщина с факелом в руке высунулась в окно, освещая сестрам путь.
Еще одна рабыня с факелом стояла у дальнего окна напротив.
— Вперед! — выкрикнул Дейв. Эджип с шипением ворвалась в комнату и бросилась на ближайшего врага. Джум в прыжке вцепился одному из рабов в горло. Дейв, не отставая, зарубил еще одного, а меч йотля вонзился в живот четвертому. Оставшаяся в живых женщина закричала, выпустила факел и бросилась бежать по доске. Юноша проводил ее метким пинком, и она, кувыркаясь, исчезла в темноте.
Пока звери расправлялись со своими жертвами, Дейв с Хузисстом ухватились за конец доски и изо всех сил дернули на себя. Джованарр успела запрыгнуть в окно, но ее сестра вместе с доской полетела в пропасть.
Таким образом, на дальнем таракорме оставалась сама ведьма, двое ее сыновей, одна дочь и неизвестное число рабов. Если Слуш в самом деле остался на своем посту у окна, он должен был видеть все происходящее и наверняка перекрыл ведьме выход из комнаты. С другой стороны, он мог отвлечься на поиски еще одной доски, чтобы дать друзьям возможность вернуться.
Дейв высунул голову наружу. В самом деле, из окна дальнего корабля показалась широкая доска. — За мной! — крикнул он.
К этому моменту пес с кошкой прикончили последних рабов.
Юноша пробежал по погруженному во тьму коридору, ладонью отсчитывая дверные проемы. У четвертой двери он остановился и шагнул внутрь. Тут же кто-то врезался в него сзади. Он пошатнулся, выругался, ухватился за край оконной рамы и выпрямился. Убедившись, что доска лежит надежно и не скользит, он ступил на импровизированный мост и быстро перебежал на ту сторону. Страх промедления оказался сильнее страха высоты.
В комнате никого не оказалось. Судя по всему, Слуш перекинул доску на их сторону и сразу же отправился навстречу Фирш.
Дейв выбежал в коридор. Из дверного проема в дальнем конце падал слабый свет, высвечивая фигуру Слуша с палкой в одной руке и громадной секирой в другой. Из комнаты доносился голос ведьмы, перемежающий угрозы с проклятиями в адрес своих трусливых сыновей. Но кентавр внушал своим видом такой ужас, что никто из них не осмелился даже приблизиться к двери.
22
Пленников связали по рукам и ногам и затолкали в пустую комнату, за окном которой открывалась воздушная бездна. При помощи странного зверька, висящего на стене в каюте Фирш, им удалось опустить дверную перегородку, так что узники не могли вырваться. Чтобы ведьма не выпрыгнула в окно, ее поместили в отдельном глухом чулане, где Слуш предварительно пробил дырку для притока воздуха.
Хузисст любовался болтающимся у него на шее Изумрудом предвидения.
Все, кроме арчкерри, высказались за то, чтобы немедленно пробить газовый пузырь корабля, но Слуш был против. — Это слишком опасно, — сказал он и предложил всем подняться на палубу.
— Видите вон ту гору на горизонте? — указал он вдаль. — Обратите внимание, как быстро она движется относительно нас. Мы летим с огромной скоростью, не меньше ста миль в укромихтаншух.
— Что? — сказал Дейв.
Слуш издал последовательность гудков, соответствующих звукам языка Ваны, но ей это слово тоже не было знакомо.
Тогда арчкерри принялся объяснять:
— Укромихтаншух, также известный как «час», является мерой времени. Земля совершает полный оборот вокруг оси за сто сорок два целых и восемь десятых укромихтаншуха. Время сна наступает приблизительно каждые тринадцать часов. В первобытные времена один оборот Земли занимал ровно двадцать четыре укромихтаншуха. Однажды случилось так, что Земля вовсе перестала вращаться, но вскоре Древние вновь раскрутили ее с прежней скоростью.
Никто не понял из его объяснений ни слова.
— Дело в том, что у вас практически отсутствует чувство времени. В этом, конечно, нет вашей вины… Просто вы дети примитивной культуры.
Его слова задели Дейва. — Это у тебя нет чувства времени, а у нас есть! — в сердцах воскликнул он.
— Ошибочное замечание. Точнее было бы сказать, что у меня отсутствует чувство спешки. Впрочем, и его мне в последнее время удалось развить благодаря постоянному общению с вами. При виде таких успехов мои собратья были бы поражены. В последнее время я даже склоняюсь к мысли, что подобную черту характера следовало бы привить всем арчкерри. Рискну предположить, что именно из-за ее отсутствия наш народ так малочислен по сравнению с прочими сапиенсами.
Он закрыл глаза, но вскоре вновь распахнул их.
— Хорошо, попробую выразить свою мысль иначе. Помните, как мы летели на таракорме и нас выбросило за борт? Тогда наш корабль двигался со скоростью около пятидесяти миль в укромихтаншух, а сейчас мы мчимся вдвое быстрее. Если мы пробьем газовый пузырь, это приведет к катастрофе. Таракорм, вероятно, уцелеет при крушении, но нас, фигурально выражаясь, расплющит в лепешку. Поэтому сейчас не стоит ничего предпринимать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});