`

Эдгар Берроуз - Пираты Венеры

1 ... 44 45 46 47 48 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дуари, казалось, встретила с облегчением такое изложение моих планов.

— Вы заслужите вечную благодарность моего отца-джонга, если вернете меня в Вепайю, — сказала она.

— Для меня достаточно служить его дочери, — сказал я, — хотя то, что я сделал, еще не заслужило ее благодарности.

— То, что вы сделали с риском для жизни, вполне достаточно для этого, — уверила она меня, и голос ее был более нежен, чем раньше.

— А что стало с Вилором и Муско? — поинтересовался я.

— Они переплыли реку и удалились вон в том направлении, — и она указала на восток.

— Почему кланганы остались с вами?

— Им поручили защищать меня. Они разумны лишь настолько, чтобы выполнять приказы, и к тому же они любят сражаться. У них нет ни ума, ни воображения, но они прекрасные бойцы.

— Не могу понять, почему они не улетели от опасности, взяв вас с собой, когда увидели дикарей. Это все решило бы.

— Когда они решили сделать это, было слишком поздно, — объяснила Дуари. — Их бы убили камнями клунобарганы.

Это слово, кстати говоря, интересный прием производных от амторских существительных. В целом оно означало: дикарь, точнее — волосатый человек. «Ган» — человек, «бар» — волос, «но» — сокращение от «нот». Следовательно, «нобар» — означает: «с волосами», волосатый. «Нобарган» — человек с волосами. Приставка «клу» образует форму множественного числа. Итак, имеем «клунобарганы» — волосатые люди, дикари.

Мы осмотрели четверых кланганов и поняли, что они мертвы. Тогда Дуари, я и оставшийся анган начали спускаться вниз по реке к океану. По дороге Дуари рассказывала, что произошло ночью на «Софале», и я признал, что Ганфар, описывая события, был почти прав.

— Что же они хотели, взяв вас с собой? — спросил я.

— Вилор хотел меня, — ответила Дуари.

— А Муско хотел сбежать?

— Да, он думал, что его убьют, когда корабль придет в Вепайю.

— Как же они надеялись выжить в этой дикой стране? — поинтересовался я. — Или они не знали, куда летят?

— Они говорили, что, по их предположению, эта страна называется Нубал, — сказала она. — Но не были в этом уверены. Торанцы имеют агентов в Нубале из числа тех, кто подстрекал к свержению правительства. Некоторые из них в городе на побережье. Вот Муско и искал этот город, где, как он говорил, у него есть друзья, способные переправить всех троих на Тору.

Некоторое время мы шли молча. Я — впереди. Дуари — сзади, анган замыкал. Он, казалось, упал духом и был подавлен. Кланганы обычно болтливы, и это необычное его молчание привлекло мое внимание. Думая, что его помяли в схватке, я спросил его об этом.

— Я не ранен, мой капитан, — ответил он.

— Что же тогда с тобой случилось? Ты скорбишь о гибели своих товарищей?

— Это не так, — ответил он. — Там, откуда мы пришли, их еще много. Я скорблю о своей смерти.

— Но ты же не мертв.

— Уже скоро, — сказал он убежденно.

— Почему ты так думаешь? — недоумевал я.

— Когда я вернусь на корабль, меня убьют за то, что я сделал ночью. Если не вернусь, то убьют здесь. Здесь никто в одиночку не выживает.

— Если ты будешь мне хорошо служить, никто тебя на «Софале» не тронет, — уверил я его.

От этих слов он ощутимо повеселел.

— Я буду служить тебе и повиноваться во всем, мой капитан, — обещал он, и вскоре уже улыбался и пел снова, как если бы у него не осталось ни единой заботы и смерти не существовало вообще.

Иногда, случайно оглядываясь, я обнаруживал, что Дуари меня рассматривает, и каждый раз она быстро отводила взгляд, как если бы я уличил ее в каком-то запретном действии. Я разговаривал с ней только в случае необходимости, так как решил загладить былые грехи, обращаясь с ней сугубо официально, чтобы она больше не сомневалась в моих намерениях.

Трудной же ролью для меня было все это. Я хотел бы взять ее в руки и снова шептать слова любви; но я вполне себя контролировал и не сомневался, что и в дальнейшем смогу, по крайней мере, пока Дуари продолжает относиться так ко мне. Сама мысль о том, что она может дать какой-либо повод, заставляла меня хмуриться в злобе на себя за прошлые мои ошибки и несдержанность.

Вскоре, к моему удивлению, она сказала:

— Вы совсем спокойны. Что случилось?

В первый раз Дуари заметила перемену во мне и дала основание верить, что я для нее не пустое место. Я мог бы быть комом земли или деталью окружающей ее обстановки, потому что она после тех двух случаев, когда я удивил ее под сенью ее сада, проявляла ко мне не больше интереса, чем к указанным предметам.

— Со мной ничего, — уверил я ее. — Я озабочен лишь тем, как бы доставить вас в целости и сохранности как можно скорее на «Софал».

— Не надо больше говорить об этом, — разочарованно воскликнула она. — Когда я впервые увидела вас, вы имели обыкновение говорить много больше и на другие темы.

— Вероятно, я в самом деле говорил слишком много и на темы, мало интересующие вас, — согласился я, — но, вы видите, я стараюсь не досаждать вам.

Ее глаза опустились к земле.

— Это не досаждало мне, — сказала она почти неслышно. Но теперь, когда меня приглашали делать то, чего я страстно желал сам, я как бы онемел: ничего не шло в голову.

— Вы видите, — продолжала она нормальным голосом, — условия сейчас очень отличаются от тех, в которых я выросла и воспитывалась. У себя дома я не видела ничего похожего. Правила и законы, по которым я жила среди своего народа, не могут, теперь я понимаю это, быть применимы к таким необычным ситуациям, к необычным людям, к столь чуждым мне местам.

Об этом я много думаю, и о вас. После того, как я увидела вас в саду Куады, мне стали приходить в голову странные мысли. Хотелось говорить не только с теми, с кем позволяют в доме отца. Я уставала от одних и тех же людей — мужчин и женщин — но обычаи делали меня рабой наших законов и трусихой. Я не могла делать то, что хотела. Я всегда хотела поговорить с вами, и теперь, после того краткого мига, когда мы встретились на «Софале», где я снова попала под власть законов Вепайи, я собираюсь быть свободной. Я буду делать то, что хочу. Я хочу поговорить с вами.

Эта наивная декларация открыла новую Дуари, в присутствии которой было трудновато следовать принципам голого платонизма, и тем не менее, я продолжил гнуть свою новую линию поведения.

— Почему вы не разговариваете со мной? — потребовала она ответа, когда я ничего не ответил на ее слова.

— Я не знаю, о чем говорить, — признался я, — что бы я ни говорил, одна мысль занимает мою голову.

Она молчала минуту, ее брови задумчиво нахмурились и затем она наивно спросила:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эдгар Берроуз - Пираты Венеры, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)