Чарльз Ингрид - Лазертаунский блюз
— Может быть, — кивнул Шторм. — Эти мембраны позволяют проходить сквозь них очень медленно, ведь во время медленного прохождения затягиваются все щелочки, и происходит самоизоляция.
— А-а! — Элибер тряхнула головой. — Значит, как только мы пройдем через эту стенку, она сразу же сомкнется и никакой утечки воздуха не произойдет?
Шторм прислонился плечом к мембране:
— Ну, это теоретически. А практически все будет зависеть от того, насколько правильно я буду двигаться. Нам еще надо благодарить Бога за то, что мы до сих пор не столкнулись с жилой норцита — у него ведь очень высокая температура плавления! А сейчас не двигайся! Мне надо узнать показания голографа!
Элибер застыла. Вообще-то это путешествие превращалось во что-то адское — у нее давно уже болели спина и плечи, а рычаги и кнопки, расположенные на спине бронекостюма, больно врезались в кожу. Кажется, она заработала сегодня много синяков, огромных, страшных. Синяков, которые никогда не пройдут, ну, конечно, только в том случае, если они с Джеком все-таки выживут. Она вздохнула и шепнула на ухо Шторму:
— Не тяни! Я уже собралась с духом!
Джек вытянул руки вперед и стал проходить через мембрану. Он двигался очень медленно и очень осторожно, так, будто был тонким и хрупким инструментом, а не двуногим танком.
Пленка качнулась, растянулась и стала медленно заглатывать перчатку. Так, секунда за секундой — половина бронекостюма исчезла в мембране: сначала — рука до локтя, потом — до плеча, потом — правая нога до колена. Перед тем, как погрузить в мембрану плечо, Джек качнулся, чтобы не потерять равновесия, и быстро и решительно шагнул вперед. В какой-то момент опять заговорил Боуги. Ему явно хотелось взять контроль над Штормом. Элибер закрыла глаза, чтобы не видеть всех тех странных махинаций, которые проделывает Джек, и сосредоточила свое внимание на сознании инопланетного духа — пусть он лучше действует на нее, но только ни в коем случае не трогает Шторма! В голове зашумело от панических выкриков Боуги. Элибер представила, что она подобна губке, вбирающей воду, — ее психика вберет в себя ярость берсеркера и потушит ее. Что-то у нее получалось, но Боуги был невероятно силен. У нее раскалывалась голова, а жилки на шее чуть не лопались от напряжения. Джек тоже был напряжен. Он сейчас очень походил на пловца, ныряющего в непрозрачную воду. Но, кажется, все осталось позади — они вынырнули по другую сторону мембраны — большая часть прозрачного шлемового стекла смотрела на шершавую стену параллельного туннеля. Вот уже свободна вся голова, наконец Джек вытаскивает плечо, потом — руку, потом — левую ногу. Мембрана медленно затягивается за ним.
— Ну вот, кажется, у нас все получилось, — облегченно сказал Шторм, посмотрев на табло с приборами.
— Что ты имеешь в виду?решила уточнить Элибер.
— Видишь ли… — Джек открыл тонкую перегородку, отделяющую их от основного туннеля. — Здесь должен быть воздух.
Шторм включил на полную мощность фонарь-прожектор на лбу скафандра и огляделся вокруг — ни души. Видимо, люди попросту не дошли сюда — эта секция была старее тех, в которых они работали в последнее время. Но он вспомнил другое — в конце этого туннеля, за переборкой, находилась еще одна секция, ведущая к шахте лифта-подъемника…
Джек остановился и внимательно посмотрел на показания приборов. Ну что ж, в общем-то неплохо — при таких темпах продвижения им хватит воздуха еще на двадцать шесть часов. Правда, повреждения в шахтах настолько серьезны, что для того, чтобы их вытащили отсюда, потребуется примерно столько же времени… Шторм вздохнул и стал разгерметизировать шлем.
— Эй, послушай! — Элибер тронула его за плечо. — Ты должен учесть, что воздух снаружи значительно хуже, чем внутри скафандра!
Шторм не отвечал. Он расстегивал бронекостюм. Боуги отпустил его мысли, и сейчас Джек чувствовал себя совершенно размагниченным. Все-таки этот берсеркер отнимал уйму психической энергии. Когда бронекостюм расстегнулся, он с облегчением вздохнул:
— Элибер, давай-ка вылезай!
Она осторожно высунула из-за его спины личико:
— А это безопасно?
Он кивнул:
— Пока да.
Элибер соскользнула на пол и хотела встать и потянуться, но у нее почему-то подогнулись ноги, и она упала.
Джек склонился над ней:
— Ты в порядке?
Она потянулась и тряхнула своими спутавшимися кудрями:
— О, я в полном порядке! Мне так хорошо, что лучше и не бывает! К тому же теперь я знаю, что чувствует сэндвич в плотной упаковке. — Элибер захохотала и откинула золотистые растрепанные локоны, с лица. Джек резко выпрямился. Та же мысль, которая посещала его и раньше, больно уколола немым вопросом: сколько же времени он пробыл в холодном сне, если Элибер успела так вырасти за это время?
Элибер посмотрела на него огромными смеющимися глазами:
— Ну, и что же мы будем делать дальше?
Он присел рядом с ней на каменные плиты:
— Дальше? Будем ждать…
— А разве… — она скользнула взглядом по сияющей броне костюма, — ты не можешь выбраться наружу?
Он покачал головой:
— Я не думаю, что сейчас это нужно делать…
Элибер подобрала камешек, лежащий у ее ног, и запустила его в стену:
— Почему?
— Видишь ли… — Шторм обвел глазами помещение. — Это старый туннель. Здесь в любой момент может возникнуть утечка воздуха. А потом… я совершенно не представляю, что происходит на верхних ярусах — справились они с траками или нет? Если чтото случится здесь, я смогу опять посадить тебя в боонекостюм. Но сражаться с траками, когда ты сидишь на мне…
Элибер побледнела, потом положила свою руку на его перчатку и спросила:
— Как ты думаешь, блистающий рыцарь, а можно ли мне пожать твою настоящую руку, а не холодную броню?
Он усмехнулся:
— Ну, конечно! — и вытянул руку из рукава бронекостюма.
Рука Элибер была холодной и влажной.
— Когда же закончится эта война! — пролепетала она, прислонилась к плечу Шторма и тотчас же задремала. Джек только сейчас почувствовал присутствие Боуги. Так вот почему так устала Элибер! Она постоянно сдерживала напор этого воинственного духа! Кажется, и Боуги был утомлен:
«Босс, будем драться?» — как-то вяло спросил он.
— Пока нет, — ответил Джек, прислонился к стене и закрыл глаза. Берсеркер успокоился и замолчал. Ждать… На какое-то мгновение Джек ощутил резкое разочарование от того, что никто, кроме них с Элибер, не добрался до этого туннеля. Ладно, сейчас он немного поспит, а потом настроит приемник на нужную частоту и попробует хоть что-нибудь узнать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чарльз Ингрид - Лазертаунский блюз, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


