П Капица - Остров Панданго
- Колдовство, не иначе, - прошептал он и тайно перекрестился.
Десантники, не желая оставлять второй катер противнику, взяли его на буксир. Оба судна плавно отошли от пристани и двинулись через залив к Панданго.
Длинный луч прожектора, обшаривавшего море и берега, из опасного врага превратился в союзника, помогающего отыскать нужный путь.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
ПОСЛЕДНЯЯ НОЧЬ НА ПАНДАНГО
Капрал Варош, внимательно оглядев дежурное помещение, озабоченно покачал головой. На полу около камеры, в которую он недавно посадил мокрого разведчика, остались следы грязи. Пришлось самому взять швабру и подтереть их.
Часы на стене показывали полночь. Скоро прибудет начальство с Бородавки. Варош зевнул и уселся за стол, рядом с пультом управления подъемными сооружениями электропояса. Самое скучное занятие на свете - это ожидание, а особенно, когда ждешь начальство.
В первом часу ночи к острову подошли два катера. Дежурный на пристани был предупрежден Варошем. Выбежав им навстречу, он ловко подхватил бросательный конец и помог катерникам пришвартоваться.
Не спуская трапа, на пирс спрыгнули два рослых полицейских в плащах, а за ними - офицер.
"Главный", - решил дежурный и поспешил навстречу. Он знал, что прибудут незнакомые офицеры. Едва стражник успел вскинуть руку к козырьку, как был оглушен ударом Чезаре. То же самое случилось и с часовым, к которому подошел Кончеро.
С катера сошли остальные и, не говоря ни слова, направились к первому посту.
Роли у них были распределены еще на катере: Мануэль остался капитаном, а Наварро "разжаловали" в лейтенанты, споров лишние нашивки.
Варош вытянулся, когда офицеры с автоматчиками вошли в дежурное помещение. Среди ночных гостей не было ни одного знакомого лица. "Наверное, личная охрана полковника Луиса", - решил капрал и уже приготовился полным голосом отрапортовать, но красивый лейтенант предупреждающе поднял руку.
- Отставить рапорт, капрал! Сейчас ночь.
- Да, солдатам нужен отдых, не тревожьте их, - подтвердил капитан. Прикройте-ка лучше дверь в спальню. Пусть спят.
Крупный и довольно неуклюжий стражник с перевязанной головой, фигура которого вызвала у Вароша безотчетное воспоминание о кухне, опрометью бросился исполнять приказание. Он плотно прикрыл дверь и даже заложил зачем-то на железный крюк.
- Идеальный порядок в дежурном помещении, а главное - чистота! заметил лейтенант. - Не напрасно наш друг Томазо хвалил капрала.
- Да, молодцом, капрал, молодцом! - снисходительно одобрил капитан и отдал совершенно неожиданное приказание: - Откройте проход через электропояс!
Варош поспешил к пульту, но счел долгом доложить:
- Господин капитан, ночью открывать небезопасно. Прикажете вызвать дополнительную охрану, согласно инструкции?
- К чему это? Пусть отдыхают. На пристани достаточно моих людей. Пошевеливайтесь, капрал!
Включенный мотор чуть слышно загудел внизу под полом, поднимая на тросе подвижное звено электропояса. В наступившей тишине слышно было дыхание людей. На пульте вспыхнула зеленая лампочка.
- Ваше приказание выполнено, господин капитан. Проход открыт! доложил Варош, и на мгновение ему показалось, что в глазах пришельца вспыхнул насмешливый огонек.
Загорелый стражник приблизился к пульту и начал разглядывать надписи на кнопках. В другое время Варош одернул бы нахала за неуместное любопытство, но сейчас было неудобно - гости.
Капитан вполголоса что-то приказал одному из своих спутников. Тот козырнул и поспешил из помещения на улицу.
- Так где же у вас разведчик С-122? - обратился лейтенант к капралу.
- Согласно инструкции заперт в отдельной камере, - доложил Варош и снял со стены ключ от камеры.
- Выпустите его, я побеседую, - распорядился капитан.
Звонко щелкнул замок камеры, и на пороге показалась неимоверно грязная, полосатая фигура шпика.
- Наконец-то, господин капитан! - обрадованно сказал он. - Я эс сто двадцать два. Мной только что раскрыт заговор. Здесь действует подпольный центр. Надо немедля объявить тревогу.
Десантники изумленно смотрели на стоявшего перед ними Алонзо Альвареца. А тот, возбужденный важностью сообщения, не разглядывая их лиц, продолжал:
- Каторжник, которого зовут Энрико, у них вожак.
- Совершенно правильно! - сдержанно подтвердил капитан. - Говори дальше... Кто еще замешан?
Альварец замер, услышав голос капитана; этот характерный тембр был ему памятен с детства.
- Ма... Мануэль! Это непостижимо, - с трудом выговорил он, узнав друга, преображенного военной формой.
Командир отряда, едва сдерживая ярость, спросил:
- Ну, что же ты замолчал? Говори дальше.
Одновременно в бок капрала уперлось дуло пистолета, неведомо как очутившегося в руке смуглого красавца офицера.
- Поднять руки!
Варош беспрекословно повиновался; он знал, что может последовать в случае малейшей заминки с исполнением такого приказания.
Наварро, обезоружив капрала, предупредил:
- Советую молчать, если хочешь жить!
Варош и без предупреждения онемел: все происходившее не укладывалось в его мозгу.
Шпион, оценивая обстановку, осмотрелся. У выхода он заметил рослого Чезаре. Спальню охранял могучий Кончеро. Рядом с капралом находился Наварро. Единственное окно было затянуто проволокой, - не убежишь!
- Мануэль, ты, наверное, считаешь меня изменником? - в отчаянии вырвалось у Альвареца. - Я ведь хотел помочь... запутать их. Хорошо, что сразу встретились. Мы ведь с тобой старые друзья. Объясни им, кто я. Да пусти ты меня, не души, - окрысился он вдруг на Паоло, схватившего его за ворот.
Тот, отпустив шпиона, с недоумением смотрел на Мануэля. Командир десантников стоял словно каменный, лишь желваки вздувались на скулах, а обнаглевший Альварец, торопясь и захлебываясь, продолжал:
- Я расскажу, как провел их... Вы сейчас разберетесь.
- Уже разобрались! - оборвал его Мануэль.
Альварец, поняв бессмысленность дальнейшего притворства, потребовал:
- Я настаиваю, чтобы мной занялся Центральный Комитет. Ты не имеешь права. Везите меня на материк, там все поймут.
- Ну и человек! - удивился Кончеро. - Сплошной обман.
- Я требую высшей инстанции! - чтобы выиграть время, настаивал Альварец.
- Подыщите что-нибудь повыше, и с веревкой, - сказал Мануэль. - Он вполне заслужил самую высокую перекладину.
- Нич-ч-чего, до утра еще далеко, - стал угрожать предатель, стремясь оттянуть развязку.
Заткнув Альварецу рот грязной тряпкой, которой еще недавно капрал наводил чистоту в помещении, Чезаре и Паоло выволокли шпиона из помещения. Капрала же заперли в камеру. Варош не сопротивлялся; он не мог понять, как заключенные попали на Бородавку и вернулись сюда в форме стражников, обманувшей его.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение П Капица - Остров Панданго, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

