Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)
— Ты что-то сказал? — поинтересовалась Харухи, шагавшая по левую руку от меня огроменными шажищами, и державшая в руках блокнот. Я привычно воспринял её вопрос как «Жить надоело?»
— Нет-нет, я молчу.
Мы спустились с холма, и шли рядом с железной дорогой. Чуть дальше будет станция Коёэн. Я решил, что мы идём к Нагато домой, хотя я никогда бы не подумал, что Харухи тоже бывала в её пенатах. Вскоре мы оказались около знакомого новенького жилого корпуса.
— Асакура, похоже, жила в комнате 505.
— Неудивительно.
— Что тебе «неудивительно»?
— Нет-нет, ничего. Кстати, а как ты собираешься попасть внутрь? Глянь, дверь закрыта, — я указал на панель домофона, и добавил:
— Чтобы открыть ее, нужно знать код. Идеи будут?
— Неа. Мы сделаем вот что — мы перейдём к осаде, и будем выжидать.
Чего она собралась выжидать? Только я представил себе, сколько на это уйдёт времени, как счастливый случай не заставил себя ждать. В этот самый момент дверь изнутри отворила какая-то женщина средних лет, похоже, собравшаяся за продуктами. Она окинула нас недоумевающим взглядом и прошла мимо. Харухи поспешно вцепилась в дверь, пока та не захлопнулась.
Потрясающе хитрый план.
— Не отставай!
Так я очутился в вестибюле, а затем в лифте, который ждал на первом этаже. Простейший этикет гласит, что в лифте ездят молча, наблюдая за циферками номера этажа……
— Эта Асакура,……
Харухи, очевидно, не признаёт существования этикета.
— ……с ней вообще много странного. Ни в какой из здешних средних школ, она, похоже, не училась.
Уж разумеется.
— Я чуть покопалась, и выяснила, что в первую старшую школу она перевелась из другого города. Это чересчур подозрительно! Первая старшая — не какая-нибудь известная спецшкола, обычное сельское заведение. Неужели она стала бы возиться с переездом в наш город только ради того, чтобы попасть к нам?
— Чёрт знает.
— При этом она живёт рядом со школой, да ещё и квартирку снимает элитную. Безумно дорого обходится, наверняка. Не могла же она всё это время гонять отсюда в среднюю школу другого города?
— Говорю же, не знаю.
— Выходит, надо выяснить, давно ли тут живёт Асакура Рёко.
Лифт остановился на пятом этаже. Мы молча стояли и созерцали двери 505-й квартиры. Табличку с именем уже сняли, значит — помещение пустовало. Харухи подёргала ручку, но, разумеется, дверь была закрыта.
Харухи скрестила руки на груди, раздумывая, как бы попасть внутрь и осмотреть квартиру, а я стоял, изо всех сил стараясь не зевать. Всё это — бесцельная трата моего времени.
— Найдём консьержа!
— Не думаю, что он даст нам ключи.
— Нет, я хочу спросить его, давно ли Асакура тут живёт.
— Ой, да хватит, пошли домой! Ну ответит он, и что толку?
— Ну уж нет.
Мы сели в лифт, вернулись на первый этаж и подошли к посту консьержа в вестибюле. За стеклянной стенкой никого не было видно, но, когда мы позвонили, откуда-то выковылял маленький старичок с белыми волосами.
Харухи принялась закидывать его вопросами, не успел он даже заговорить:
— Прошу прощения, мы друзья Асакуры-сан. Она неожиданно сообщила, что съезжает, даже не оставив нового адреса, и мы не знаем, как с ней связаться. Не могли бы вы, пожалуйста, помочь нам выяснить, куда она отправилась? И, будьте добры, подскажите, давно ли Асакура-сан здесь живёт?
Я был поражён тем, как Харухи, оказывается, умела вежливо и разумно говорить, а у старичка, похоже, имелись проблемы со слухом, поскольку он тем временем всё повторял «Что?», «Чего-чего?», и в том духе, пока я приходил в себя. Несмотря на это, Харухи удалось выпытать из старика, что его тоже поразил внезапный отъезд Асакуры. («Жильцы-то мебели не вывозили, а вчера заглянул — квартира уже пустая стоит. Прямо жуть пробирает!»). И что Асакура переехала сюда три года назад. («Как сейчас помню, такая маленькая, хорошенькая, угостила печенюшками»). И что оплачивали помещение не ежемесячно, а за несколько лет вперёд сразу — наличными. («Богатые, наверное!»). Ого! Да ей надо бы работать детективом!
Старик, похоже, был рад поболтать с молоденькой девочкой вроде Харухи.
— Если подумать, красавица эта у меня всё была на виду, но вот родителей её — ни разу не встречал.
— Вспомнил-вспомнил, её зовут Рёко. Какое красивое имя, так подходит девушке.
— Я думал, она хоть со мной попрощается…… обидно, обидно. Да, кстати, ты тоже очень милая девочка!
Когда старикана повело в эту сторону, Харухи решила, что новых сведений из него больше не выжать, и вежливо откланялась, сказав: «Спасибо вам большое за вашу помощь».
Затем она потащила меня к выходу. Тащить было совсем необязательно, поскольку я и так был готов следовать за ней куда подальше прочь из этого дома.
— Эй, парень, эта барышня вырастет красавицей, смотри из виду не упусти.
Старик опять начал нести явную чепуху. Что меня беспокоило, так это — каким катаклизмом на стариковскую реплику отреагирует Харухи. Но та молча шла дальше, так что я решил тоже не отвечать. В двух шагах от подъезда мы столкнулись с Нагато, идущей со своим портфелем и пластиковыми сумками какого-то супермаркета. Раз Нагато, обычно читающая в нашей комнате до закрытия, была здесь, значит, она покинула школу сразу после меня.
— О! Ты что, тоже здесь живёшь? Ну и совпадение!
Нагато качнула своим обычным бледным лицом. Боже, да как это может быть совпадением?
— Слыхала что-нибудь об Асакуре?
Она покачала головой.
— Понятно. Узнаешь что-нибудь об Асакуре, обязательно скажи мне.
Нагато кивнула.
Я заметил, что из супермаркетовых сумок торчат какие-то банки с едой и овощи — значит, она всё-таки что-то ест!
— А что случилось с твоими очками?
Нагато не ответила прямо на этот вопрос, только молча смотрела на меня. Я запаниковал на секунду от такого её взгляда, но Харухи, и не ждавшая ответа, просто пожала плечами, и двинулась дальше, не оборачиваясь. Я поднял руку и помахал Нагато на прощание.
— Будь осторожен, — прошептала Нагато, когда мы проходили мимо.
Быть осторожным? Что на этот раз? Я обернулся спросить Нагато, но та уже вошла в дом.
Я плёлся за Харухи, держась в двух-трёх шагах от неё, а та бесцельно шла куда-то по железнодорожной линии. Двигаясь так, мы удалялись от дома, так что я поинтересовался, куда мы направляемся.
— Да, в общем, никуда — ответила она.
— Тогда, может, я домой пойду? — спросил я, глядя ей в затылок.
В этот момент Харухи остановилась, и мне показалось, что она с трудом стояла на ногах. Затем она посмотрела на меня с лицом, таким же белым, как у Нагато.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


