Леонард Карпентер - Полководец (Конан-варвар)
-- Замок практически наш, и наши последователи поднимаются уж по всей провинции!
Дарвальд, стоявший со шлемом в руках чуть впереди остальных, холодно взглянул на юношу.
-- Значит вы думаете, что можете обойтись без нас? А вы сможете надежно защитить этот город в случае угрозы нападения? -- Он перевел взгляд на Конана.-- Или вы собираетесь установить здесь змеиные порядки и держать весь город в страхе?
-- Змеиные порядки? Мы не имеем никакого отношения к культу змеи! -- горячо воскликнула девушка в коричневой одежде ученицы Храмовой школы, подпоясанная ремнем, на котором висел длинный меч.-- Мы принадлежим к истинной церкви Немедии. Я слышала о распространении культа змеи на востоке, но мы никогда не изменяли нашей вере.
-- Да, и наш Совет по реформам включает лучшие семьи,-оказала Эвадна, сделав шаг вперед из толпы. Она вызывающе посмотрела на Дарвальда.-- Не самые благородные, но самые лучшие. В нашем Советы голос ремесленника звучит наравне с голосом рыцаря, и крестьяне так же свободны, как и землевладельцы. Мы провозглашаем всеобщее благо и равенство для всех. Мы положим конец жестокости и несправедливости, которыми было отмечено правление Бальдра!
-- Все это прекрасно звучит, Эвадна. Интересно, а что думают об этом соседние бароны... особенно благородные лорды Сигмарк и Оттислав? -- с легкой насмешкой спросил Дарвальд.-И сколько же, как вы полагаете, продлится это ваше всеобщее благоденствие, до того как они придут в Динандар с острыми мечами и отточенными перьями, чтобы перекроить карты своих баронств и написать конец вашей маленькой политической истории?
-Но вы не принимаете в расчет короля Ласло, который владеет всеми этими землями,-- возразил чернобородый мятежник.-- Он держит барона в узде и он всегда защищал нас против жестоких указов и поборов. Его армии сотрут в порошок любые войска, которые посмеют выставить местные лорды!
Дарвальд рассмеялся.
-- Значит, вот какая судьба нас ждет -- порядки в городе будут устанавливать королевские гарнизоны! И вы думаете, что такой позор улучшит вашу участь, или что эта грубая солдатня с юга империи будет более отзывчива к вашим бедствиям, чем наши гвардейцы? -- спросил он.-- Не сомневайтесь, что они будут грабить и мародерствовать здесь так же жестоко, как и любые другие захватчики! Кроме того, король Ласло назначит правителем над нами какого-нибудь безмозглого полководца из числа своих вояк и наделит его неограниченными полномочиями.
По группе мятежников пробежал шепот, их взгляды обратились в сторону Конана.
-- И что вы предлагаете, Дарвальд? -- спросил киммериец.
Но перед тем, как маршал смог ответить, вперед вышел немощный старый учитель Лотиан и заговорил с удивительной твердостью и уверенностью:
-- Я думаю, что могу предложить направление действий, которое принесет пользу и выгоду обеим сторонам. Если вы решите, кто является лидерами среди вас, то можете выдвинуть их для дальнейшего обсуждения этого вопроса с нашими лидерами.
На некоторое время мятежники сбились в кучку, чтобы посовещаться. Хотя в их взглядах сквозили недоверие и подозрительность, все же они смогли выбрать делегатов так быстро и единодушно, что Конан удивился. Были избраны Эвадна и жрец из Храмовой школы, а также чернобородый поклонник короля Ласло и двое других мятежников. Киммериец оказался включенным в делегацию безо всяких вопросов.
Обе группы подошли к дверям комнаты, примыкающей к покоям Бальдра. Мятежники вошли туда первыми, осторожно оглядываясь и держа наготове мечи, за ними последовали аристократы. Охрана каждой группировки осталась снаружи у дверей, поглядывая на недавнее поле битвы.
-- Итак, господа аристократы и... мятежные командиры,-Медленно пройдя по комнате, старый Лотиан уселся за большой обеденный стол напротив двери, хотя остальные продолжали стоять, держа руки на рукоятках мечей.-- Я думаю всем ясно, что и той и другой стороне необходим определенный компромисс. Как вам должно быть известно, я расходился во мнениях с последним бароном относительно его наиболее жестоких указов; более того, я постоянно предупреждал его о том, что он своими действиями вызовет недовольство, которое может привести к тому, что сейчас и произошло. С другой стороны, я твердо верю в превосходство аристократического правления. Как один из создателей науки о благородном превосходстве...
-- Хватит об этом, советник! -- прервала его Эвадна.-Если вы будете слишком долго заговаривать нам зубы, то наши последователи устанут ждать и выгонят из города все войска и гвардию. И тогда вам не о чем будет с нами торговаться. Лучше скажите нам, какие общие интересы могут быть у людей Динандара с нашими недавними угнетателями.
-Я тоже предупреждал Бальдра о том, что некоторых его действия могут привести к нежелательным последствиям. Никто здесь не презирает бессмысленную жестокость больше, чем я,-вмешался Дарвальд.
-- А теперь, как вы видите, мы уже не так разделены, как раньше,-- продолжал Лотиан в своей неторопливой манере.-- И нам остается только поделить власть наиболее подходящим образом...
-- Старый болван! -- презрительно бросил светловолосый ученик Храмовой школы.-- Когда это в Динандаре мирно делили власть, если только не пытались это сделать с помощью меча?
-- Когда ее не делили,-- точнее говоря? -- покачала головой Эвадна.-- Скажите мне, советник, кто является следующим преемником в роду барона после Фавиана?
-- Должно быть, старый Эдгар, кузен Бальдра, сквайр из Лесных озер.
-- Так я и думала! Пьяница и развратник, уже прославившийся бездарным правлением в своих собственных владениях. Наш народ никогда не примет такого презренного тирана! -воскликнула Эвадна.-- Он был сегодня ночью в замке?
-- Если он и был здесь, то или погиб или убежал.-- ответил Дарвальд.-- Но невелика потеря. Но если вы думаете о марионетке, то я согласен, нам нужен более привлекательный образ,-- чем этот.
-- Как жаль, что госпожа Калисса женщина... к тому же безумная,-- с огорчением произнес ученик хромовой школы.-Когда-то ее сдержанность оказывала влияние на двор. Кто мог подумать, что события этой ночи приведут ее к нервному расстройству? Теперь должно быть до конца дней она будет находиться в изоляции и под наблюдением, если кому-нибудь из наших жрецов не удастся изгнать из нее злых духов, вызванных проклятием Эйнарсонов.
Мрачную тишину, последовавшую за этими словами, нарушил голос чернобородого мятежника:
-- Если мы хотим сами создать себе барона, то лучше использовать какого-нибудь молодого наследника, которого мы могли бы легко контролировать. Или наоборот, старого и дряхлого дедушку, у которого уже не осталось никаких амбиций.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Леонард Карпентер - Полководец (Конан-варвар), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

