Айзек Азимов - ФАТА-МОРГАНА 5 (Фантастические рассказы и повести)
— Я вижу, ты не очень изменился, — сказал он. — Все такие же прекрасные волосы, чудесные зубы.
— Ну, теперь я с бородой, — ответил Бернард, натянуто улыбаясь.
— О да. Это, надо полагать, твоя профессиональная маскировка. Такую бороду обычно носят, когда хотят выдать себя за кого-то другого.
— А у тебя цепочка мэра. Я думал, что ее носят в особых случаях?
— А это и есть особый случай. Братья встречаются после двенадцати лет разлуки.
Бернард согласно кивнул.
— Не пойти ли нам в «Альбион» выпить за нашу встречу?
— Нам это не совсем подходит. У меня идея получше. Почему бы тебе не побыть моим гостем? Дома тебя ожидает прекрасная еда, специально по этому случаю приготовленная.
Голодный желудок Бернарда был в восторге от такого предложения. У его брата была слабость — приготовить какое-нибудь отменное блюдо. Надо сказать, ему это здорово удавалось. Забавно, мужчины с пышной шевелюрой имеют прекрасный аппетит, а облысевшие замечательно готовят.
Однако что-то его смущало. Он колебался.
Он был той же плоти и крови, что и человек, стоящий рядом с ним, и не мог поверить, чтобы такая гордая натура так легко могла простить того, кто украл у него жену. Если, конечно, ему самому не хотелось от нее избавиться!
Вот это вполне могло служить объяснением.
Они остановились у большого, специального выпуска «ролса», ожидающего у входа в фойе. Все как-то неожиданно быстро решилось само собой.
Водитель распахнул дверцу перед мэром, и его милость пригласил Бернарда занять переднее место.
— Джордж, домой, пожалуйста, — приказал он.
Пол погрузился в пышное мягкое сиденье с широким подлокотником. Он обожал роскошь.
Чуть слышно по радио звучала оркестровая музыка. Мэр предложил артисту небольшую, но дорогую сигару.
Неожиданно для самого себя, Бернард поддался искушению.
Он сидел в роскошном автомобиле, великолепные фары которого излучают мощный сияющий свет на живую изгородь вдоль дороги. Машина мчит его к вкусному обеду в большом комфортном особняке. Можно откинуться назад и насладиться движением.
Правда, у него был один вопрос, который ему очень хотелось задать, но он не осмеливался — остался ли в глубине сада тот уютный бассейн? Или Пол засыпал его, чтобы предать забвению тот случай, когда он неожиданно вернулся из Лондона и застал Эллу и Бернарда купающимися в бассейне обнаженными?
Пол снял цепочку, спрятал медальоны в отделанный бархатом футляр и убрал его в карман.
— Ну и ну! Вечер очень душный, — произнес он. — Не искупаться ли нам в бассейне перед обедом?
Бернард смущенно поежился.
— В бассейне? — спросил он.
— А где же еще? — улыбнулся Пол. — Я в нем многое изменил с тех пор, как ты видел его в последний раз. Современный кафель, скрытое освещение — славный такой бассейн.
Автомобиль плавно подкатил к извилистой подъездной аллее и остановился перед домом эпохи короля Георга.
Дом был освещен изнутри, и сквозь высокие окна Бернард увидел старинную, восемнадцатого века, лестницу, спускающуюся вниз с четвертого этажа.
Ее украшенная завитками металлическая балюстрада была декорирована листьями стелющегося растения и выходила в простор холла с полом, покрытым белым мрамором.
Холл был освещен мавританской лампой, отбрасывающей таинственные тени на античную статую.
Пол вынул из кармана большой ключ от входной двери, и Бернард изумленно на него уставился.
— У тебя нет слуг?
— Мэри, повар-экономка, уехала на уикэнд, а та, что приходит днем, заканчивает в пять часов.
Бернард покрылся испариной.
И вдруг он услышал неумолчное, безутешное стрекотание кузнечиков, доносящееся отовсюду. Ему казалось, с каждой травинки, с каждого цветка, с каждой ветки дерева они говорили ему «не-делай-этого, не-делай-этого, не-делай-этого», когда он входил в дом.
Пол включил свет, и гостиная наполнилась розоватым светом. Он подошел к бару.
— Хочешь выпить?
Бернард кивнул.
Его приводили в смущение и замешательство воспоминания об этой великолепной лестнице, которая приглашала их в дом.
Если бы она могла ожить, она бы наполнилась громким пронзительным смехом, смехом неверной жены, за которой он гнался вверх по этой лестнице в пустую спальню.
Но она милосердно молчала.
Пол поднес бутылку к свету и внимательно посмотрел на этикетку.
— Это тебе понравится, — сказал он. — Калифорнийское, Пино Нуар, производство 1965 года. Я раздобыл его во время своей деловой поездки в Лос-Анджелес. Королевское вино.
Потом протянул бокал Бернарду.
— После купания выпьешь еще, если захочешь, — сказал он, ставя бутылку на место.
— А ты разве не выпьешь?
— Конечно, выпью. Я люблю джин с тоником. — Пол налил себе понемногу того и другого.
Он улыбнулся.
— Я вспоминаю, как ты однажды сказал, что джин с тоником это не напиток.
Они чокнулись.
— Я думаю, что ты можешь назвать меня не муж, — добавил он.
Вот оно! Первое упоминание о прелюбодеянии. И сказано оно было как бы между прочим, так что даже несколько приободрило Бернарда, когда он заговорил.
— Я хотел бы объяснить тебе…
Пол прервал его, махнув рукой.
— Не будем трогать прошлое, — сказал он.
Бернард закрыл глаза и кивнул в знак согласия. С точки зрения лотки это было неправдоподобно, но, возможно, вполне понятно.
Какое это было чертовски замечательное вино!
Пол отозвался на похвалу брата. Может быть, слегка перестоявшее. Но вряд ли в целом мире можно найти человека, любящего и ценящего удовольствия так, как Бернард.
Он глубоко восхищался хорошей едой, хорошей музыкой и, конечно, только хорошенькими женщинами. Сверхчувствителен к боли, любви, критике.
Столь высокие оценки заслуживали многого.
Хозяин оживленно потирал ладони.
— Ну, а теперь искупаемся. Плавки, полотенце и тапочки для купания ты найдешь в ящике шкафа в комнате для гостей. Поторапливайся, нас ждет угощение.
Бернард взглянул на него.
— Стручковый красный перец с жареным цыпленком?
Пол поднял руку в знак возражения.
— Не беспокойся, я знаю все, что ты любишь. Мне известны твои вкусы.
И вновь Бернард окунулся в воспоминания, когда поднимался по лестнице. Как будто она нашептывала что-то. Теплое, нежное, светлое…
Он поднялся и пошел по коридору с дубовым паркетом в комнату для гостей; сердце его учащенно забилось, когда он проходил мимо двери в спальню справа по коридору.
Затем он вошел в комнату и сразу стал искать зеркало. Привычка актера, которую он приобрел за время многолетней работы в театре. В алькове он увидел высокое зеркало на ножках и свое собственное отражение в нем. Это был человек сомневающийся, находящийся в нерешительности, мало того, не знающий ничего об истинных намерениях хозяина дома.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айзек Азимов - ФАТА-МОРГАНА 5 (Фантастические рассказы и повести), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


