`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Свет над океаном - Евгений Закладный

Свет над океаном - Евгений Закладный

Перейти на страницу:
пота катились по его лицу, он чувствовал, как необъяснимое раздражение против всего и всех захватывает его с непреодолимой силой… Чего ради расхныкались эти девчонки? Кажется, договорились… Но о чём? Нодар попытался вспомнить, о чём, собственно, они договорились, — и неожиданно наткнулся на какой-то страшный провал в памяти. Постепенно из далекого, очень далёкого уголка сознания выплыли короткие, чёткие формулировки: «повышенная утомляемость, потливость, раздражительность, потеря аппетита, снижение памяти…»

Да, налицо все симптомы лучевой болезни. Это — первая стадия, первые грозные признаки. Потом может наступить кажущееся времённое улучшение, но болезнь навалится снова.

Но ведь они договорились! Теперь он наконец вспомнил то, что так упорно ускользало из сознания: бороться до конца! Бороться, даже умирая, бороться до тех пор, пока тлеет хоть искорка разума, пока есть хоть крупица сил для того, чтобы жить.

И Нодар заговорил, чувствуя, как много энергии отнимает каждое произнесённое слово. Больше всего ему хотелось сейчас лечь и ни о чём не думать, забыться, отдохнуть… Но он заставил себя говорить и с каждым словом, с каждой фразой чувствовал себя всё бодрее, всё увереннее: сила, которую он старался вдохнуть в людей, делала его самого сильнее, он снова осознал и почувствовал себя коммунистом, вожаком.

— Ну, вот мы и заболели… Наши знания, а не чувства, помогли нам предвидеть эту неприятность и наметить план борьбы. Мы приняли неплохую программу. Теперь нужно неукоснительно проводить её в жизнь. Вы сами понимаете — это только начало. Помните: сражаться до последнего!

Опёршись на локоть, Генрих поднял тяжёлую, будто налитую свинцом голову.

— Нодар, говори, что нужно делать?

— Думайте все! — потребовал Нодар.

— Нужно обезопасить себя на случай извержения, — заметил Ли, — Для начала я считаю необходимым выложить каменные барьеры с обеих сторон вон той скалы. Поток магмы, если он повернёт в нашу сторону, обогнёт скалу, которая укроет нас. Поток следует направить в океан под наибольшим углом.

— Да, это в первую очередь! — согласился Нодар, поднимаясь..

— Пусть патер с девушками ловит рыбу, а мы пойдём таскать камни…

Шатаясь от слабости, преодолевая мучительную головную боль и тошноту, люди принялись таскать камни к нависшей над площадкой скале, которая так недавно приютила их. Постояв несколько минут в нерешительности, Лоуссон присоединился к остальным. «Как-никак, — сказал он себе, — это осмысленный, необходимый труд».

Избавление пришло как-то незаметно: каждый раз, нагибаясь за очередным камнем, люди вначале чувствовали резкую боль в висках, каждый раз перед тем, как нагнуться, они ждали и боялись её… И вдруг она исчезла. Не все ещё поверили в своё «чудесное» исцеление. Наконец Генрих крикнул:

— Друзья! У меня прошла головная боль!

— А мою тошноту как рукой сняло, — сказал Ли.

Нодар улыбнулся. Он тоже почувствовал прилив сил и, что было особенно приятно, голод: первый признак выздоровления…

Нодар решил, что теперь можно играть отбой. Он подмигнул Киви, и вдвоём они быстро собрали оставшиеся водоросли, отнесли их наверх.

— Что-то не прибывает вода, — сказала Светлана, удивлённо глядя на Нодара. — Или сегодня прилив отменяется?

— Э-э, да у меня часы вперёд убежали! — ответил Нодар, сгибая в локте левую руку и сосредоточенно разглядывая узкую белую полоску кожи — всё, что осталось от изотопного хронометра. — Ничего, зато пораньше пообедаем… Ну, пошли.

Из-за горизонта медленно вырастала сизая громада тучи. Она темнела на глазах, увеличивалась, тонкая паутина молний оплетала её, и Нодару показалось, будто сквозь шум прибоя он различает даже отдаленное ворчание грома.

Что несёт с собой это новое испытание? Какой силы достигнет ветер, как далеко на берег станут обрушиваться тысячетонные волны? Не перебраться ли им повыше? Не сделать ли заблаговременно углубления, в которых может задержаться пресная дождевая вода? Хорошо ли укрыты просушенные водоросли?

Пошёл всего третий день их пребывания на острове, а кажется, будто прошли годы. Впрочем, это понятно: каждый час, каждая минута и секунда были до предела насыщены действием, борьбой, каждый миг оставлял в памяти неизгладимый след… И всё это — только начало, дальше будет неизмеримо труднее. Сумеют ли они найти в себе достаточно сил, чтобы жить? Справится ли он сам, сумеет ли подать пример остальным?

16. Подвиг

— Произошло несчастье, — заговорил Горов, глядя куда-то в сторону и избегая настороженных взглядов сотрудников. — Во время ремонта антенны погиб наш гость, подданный Соединённых Штатов Америки Джон Аллен Саммерс… Он умер честно… Встаньте, товарищи!

Минута прошла в тяжёлом молчании.

— Он отлично справился с работой, — сказал Горов, — но не выполнил моего приказа — не вернулся по первому требованию внутрь спутника. Джон Саммерс поплатился жизнью… Теперь мы имеем возможность поддерживать связь с планетой, и мы воспользуемся этой возможностью, как только спутник выйдет за пределы метеорного потока. По моим расчётам это произойдёт через пятьдесят шесть часов… Раньше мы не сумеем связаться с планетой из-за высокой ионизации.

— А связь с остальными спутниками? — спросил Кочетков. Горов неопределённо пожал плечами.

— Мы в центре потока. Придётся ждать.

Горов замолчал, молчали и остальные.

И вдруг страшный удар потряс корпус спутника, швырнул мгновенно ставшие невесомыми тела людей к стене. Уши резанул пронзительный свист, и Горов увидел то, что заставило его похолодеть: в верхнем углу отсека образовалась небольшая брешь, пробитая метеоритом. Драгоценный воздух быстро уходил сквозь неё в космос, уступая место лютому холоду… И вот уже заголубело вокруг, смерзаясь на глазах, воздух начал оседать вниз, вытягиваясь одновременно причудливой каплей в направлении отверстия… На людей, уже начавших задыхаться, повеяло холодом смерти…

Не отдавая себе отчёта в том, что она делает, не думая о последствиях, Мэри, которая находилась ближе всех к страшному отверстию, метнулась вперёд, зажала его ладонью, крикнула: «Держите меня! Готовьте пластырь…»

Да, её обязательно нужно было держать, — держать до тех пор, пока на смену мгновенно обмороженной, остекленевшей руке девушки можно будет поставить пластмассовый пластырь. Сердце гонит кровь к узкой, смуглой ладони, зажавшей пробоину, и кровь эта, натыкаясь на ледяное препятствие, толчками раздувает артерии, делая боль всё нестерпимее. Но Мэри не опускает руки, вцепившись в неё неподвижным взглядом, закусив губу.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Свет над океаном - Евгений Закладный, относящееся к жанру Научная Фантастика / Советская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)