`

Джеймс Данливи - Рыжий

1 ... 30 31 32 33 34 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Себастьян встал, поставил на стойку этого бара в Далки стакан, ожидая своей очереди.

— Двойную «Золотого ярлыка»!

Возвращается на свое место, медленно усаживается, вытягивает ноги, забрасывает одну ногу на другую и ставит стакан так, чтобы рука могла без труда его достать. Бар заполняет проголодавшийся люд — семь часов, — рабочий день закончился.

Я привел ее в просторную комнату шикарного балтиморского отеля. До отеля мы шли по людным улицам и видели, как девушка танцевала на крыше такси, а матросы и солдаты хватали ее за лодыжки. А затем их руки вцепились в ее одежду, раздирая на куски, стаскивая с тела. Она сказала, что немного боится. Мы выпили еще шампанского. Волнуясь, я сидел на двуспальной кровати. Обманщик, хитрец. Обольщая ее. Заманивая ее в постель. Она прошептала мне прямо в ухо. Я перепугана. Я боюсь. Ты ведь не будешь заставлять меня, да? Я уверена, что ты добрый. Мне в общем-то все равно, но если по — честному, я очень боюсь того, что произойдет со мной. Ведь постепенно начинаешь ненавидеть всех и каждого и чувствовать горечь, потому что у тебя нет денег, нарядов и богатых ухажеров, которые приглашают тебя в шикарные рестораны, и даже если ты понимаешь, что все это чепуха, то со временем все это достает, и ты начинаешь злиться из — за того, что у тебя есть только неплохие мозги и ты соображаешь лучше, чем они, но при этом тебе хочется носить накладные груди, потому что твои собственные — плоские, но осознаешь, что это омерзительная ложь, а вот они это делают, и им все сходит с рук, и в конце концов ты вынуждена смотреть правде в глаза — они выйдут замуж, а ты нет, правда, брак их будет тяготить, но они будут собираться на званый чай, устраивать коктейли и играть в бридж, пока их мужья будут спать с другими мужчинами. Она была девчонкой, совершенно сбившейся с пути. И я проник в ее тесные, узкие бедра, чувствуя себя странником, заблудившимся в бурю где-то в лесу, затерявшейся песчинкой в океане мироздания, а ее черные волосы казались еще чернее, а глаза были закрыты.

Он поставил стакан на стойку бара и вышел. Сел на трамвай. На трамвай, потому что мы все едем в Восточную Гингу. Я сойду на конечной. Пожалуй, я уже не могу все это выносить. Возьмите меня на корабль, идущий во Флориду. Я бывало ездил через Эверглэйд. По влажной, мокрой дороге. Частенько я напивался и бродил по Форту Лодердейл, купался по ночам в каналах и убивал аллигаторов. И катался по набережной Майами, придерживая руль носками туфель. И чего же вы от меня ждете? Чтобы я и дальше прозябал на этом пронизанном церковной жизнью безнадежном острове? Я чувствую себя чужим в этой стране. И хочу возвратиться в Балтимор. Я ведь так мало видел в своей собственной стране, не ездил по ней на поездах, не забирался в маленькие городки. Чтобы знакомиться с девчонками в луна-парках. С девчонками, от которых в Саффолке, Вирджиния, пахнет фисташками. Я хочу назад.

Быстрыми шагами по улице. На противоположной стороне улицы ничего не разглядеть. Ни домов, ни лестниц, ни железных с острыми навершиями оград. Почти бегом, тяжело ступая, рассекая воздух.

Немного медленнее. Беззаботно и в то же время осторожно входит в бар.

А бар битком набит стариками. Брызгая слюной, они нашептывают друг другу свои секреты. Клубы дыма поднимаются к потолку. Когда Дэнджерфилд входит, все взоры обращаются на него. Слышно, как откупоривают бутылки. Стойка бара заставлена бутылками. В бокалах поднимается соленая морская пена. С грубостью нужно бороться, причем не откладывая на потом, и колошматить поверженного врага, не жалея дубинок.

Себастьян подошел к стойке спокойно, с чувством собственного достоинства. Бармен собирал бутылки. Приближается к нему. Его глаза встречаются с красными глазами Себастьяна. И он кивает этому долговязому посетителю.

— Да?

— Двойную «Золотого Ярлыка».

Бармен приносит бутылку и, нервничая, наливает.

— Воды?

— Содовой.

Бармен уходит, берет бутылку с водой. Фьють. Вода с шипением вырывается из бутылки, фьють. Виски выплескивается из бутылки на стойку.

— Извините, сэр.

— Ладно.

— Бутылка была не начатая.

— Согласен.

Бармен уносит бутылку и возвращается, чтобы получить деньги. Останавливается в растерянности напротив Дэнджерфилда. Покусывает губу, готовясь что-то сказать, но выжидает и молчит. Дэнджерфилд смотрит на него. Старики, предвкушая страшный скандал, поворачиваются к ним.

— Два шиллинга.

— Я заходил сюда после обеда, около четырех. Вы помните меня?

— Да.

— И вы отказались обслужить меня.

— Да.

— Из-за того, что я был пьян, верно?

— Верно.

— А как вы думаете, сейчас я пьян или нет?

— Не мне судить.

— Тем не менее днем вы рассудили. Я повторяю, вы думаете я пьян или нет?

— Успокойтесь, пожалуйста.

— Половина моего стакана вылилась на с стойку.

— Успокойтесь.

— Не принесете ли бутылку, чтобы заново наполнить бокал?

Бармен в белой рубашке с закатанными рукавами. Себастьян вытаскивает пробку и наполняет бокал до краев.

— Вы не имеете права. У нас его не так уж много.

— Повторяю: я пьян сейчас или нет?

— Успокойтесь. Ведите себя спокойно. Мы не хотим здесь никаких сцен. И я не думаю, что вы пьяны. Просто немного взволнованы. Вот и все.

— Я легко ранимый человек. И не терплю, когда меня оскорбляют. И пусть все это слышат.

— Тише, прошу вас.

— Заткнись, когда я говорю.

Присутствующие ерзают на стульях.

— Успокойтесь, прошу вас, успокойтесь.

— Заткнись. Так я пьян? Так я пьян?

— Нет.

— Ах ты, кельтская сука! Да, я пьян. Слышишь меня? Я — пьян и сейчас я разнесу в щепки этот бордель, просто в щепки, и пусть все выметаются отсюда, пока я не поскручивал им шеи.

Бутылка пролетела над головой бармена и разбилась, превратившись в фейерверк политых джином осколков. Дэнджерфилд залпом допил виски, но в это мгновение человек, стоявший у него за спиной, разбил бутылку у него на голове, черное пиво потекло по лицу Дэнджерфилда, его ушам, и он машинально стал облизывать уголки рта. Человек в ужасе выбежал из зала. Бармен скрылся через люк в полу. Себастьян вскочил на стойку. Выбрал бутылку для следующего захода. Трое храбрецов рассматривают из-за дверей весь этот хаос и перешептываются о том, что его нужно остановить, а когда Дэнджерфилд направился к двери, рука одного из них попыталась в него вцепиться, он стал ее выкручивать, пока пальцы не хрустнули и не раздался стон, двое других попробовали напасть на него со спины, а один из них попытался прыгнуть ему на плечи, но приземлился на собственный зад в пяти шагах от Дэнджерфилда. Остальные вернулись обратно к дверям и сделали вид, что просто вышли выгулять собак.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 30 31 32 33 34 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Данливи - Рыжий, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)