`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Элизабет Линн - Танцоры Аруна (Хроники Торнора)

Элизабет Линн - Танцоры Аруна (Хроники Торнора)

1 ... 25 26 27 28 29 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Дорогой, — заговорила она с порога. — Тази заперлась в детской и отказывается мне открывать!

Кролики шлепнулись на пол.

— Вот я ей задам. Лиа, сейчас же… — Ардит умолк, видя, что до него уже нет дела.

Лиа увидела Керриса, подбежала и заключила его в объятия, крепко прижав к груди.

— Ах, как ты похож на Элис, — заключила она после того, как выпустила племянника из рук и хорошенько оглядела.

В волосах тети, густых и пышных, проблескивала седина. На ней были широкие коричневые штаны и кремовая рубаха, расшитая разноцветными зигзагами.

— Ты повидал бабушку?

— Да. — Керрис ощущал неловкость. К тому же добродушный Ардит их оставил.

— Это мать моей матери. Вы не родня, но она хорошо знала вашу семью. Присаживайся, — она приглашала к столу.

— Спасибо, — сказал Керрис и сел. Зачем было сюда являться? Непонятно. — Вы дружили с моей мамой? — спросил он, собравшись с духом.

— Она была мне как сестра, несмотря на разницу в возрасте. Мне исполнилось восемь лет, когда она родила первенца. Я была девчонкой и думала, все дети одинаковы. Теперь у меня четверо своих, и я знаю, это совсем не так.

Застучали каблучки по ступеням. С крутой лестницы в кухню сбежала девочка. Малютка с сердитым лицом, не обратив внимания на постороннего, проскочила мимо и отворила дверь. За ней мелькнули зеленые полоски грядок. Дверь захлопнулась. Лиа вздохнула. По лестнице спускался Ардит.

— Это Тазия, — сказала Лиа, извиняясь. — Она еще слишком мала. Старшей, Меде, уже восемнадцать, а между ними Рео и Талит. — Она обернулась к мужу. — Так что там стряслось?

— Ей хочется быть с Медой.

— Вчера она требовала отправиться вместе с Рео смотреть шири. — Лиа всплеснула руками. — Вот она, наша кровь. Когда я носила ее под сердцем, мне в голову не могло прийти, что на свет явится дитя такого крутого нрава. Ты уж прости, Керрис. Кто мог знать, что ее дар уже в одиннадцать лет расцветет. — Она виновато улыбнулась. — Куда она помчалась?

Ардит разделывал кроличью тушку быстрыми и точными движениями. Внутренности его жертвы полетели в стоящий на полу горшок.

— Я сказал ей, чтобы отправлялась в Танджо к Тамарис.

— Когда дар только проявляется, бывает много трудностей. — Лиа обращалась к Керрису. — Нужно, чтобы рядом всегда был человек, способный понять и объяснить…

Эта женщина рассуждала о колдовстве как о ежедневных заботах по хозяйству, а в замке его исключительность встретила отчуждение, злобу, презрение. С каким жадным любопытством смотрели торнорцы на «припадки».

— Мне это знакомо.

— Ты, как Сефер, владеешь внутренней речью? Вот здорово! Я слышала, он хороший учитель.

— Думаю, мне предстоит долгая учеба, — сказал он жестко. Обсуждать с Лиа и Ардитом эту тему не хотелось. И она, кажется, поняла.

— Извини. Мы забываем, что вне Илата запросто не говорят о волшебстве.

Лиа скрылась в кладовой и появилась с блюдом неизменного фетака. Сначала поднесла бабушке, а уж потом поставила на стол. Как просто на юге с едой, никаких забот. В любое время могут пригласить к столу. На севере и владетельные лорды не могут так потчевать гостей. Там делают запасы и распределяют, чтобы до следующего урожая хватило, а здесь…

Из уважения к хозяевам Керрис взял стебелек фетака и засмотрелся на блюдо, оранжевое, необыкновенно яркое. Ему была знакома темная и шершавая глиняная посуда. А это блюдо на удивление гладкое. Он потрогал.

— Просто чудо.

Лиа зарделась, а Ардит рассмеялся.

— Лиа у нас мастерица, — сказал он гордо.

Дверь из сада распахнулась. Влетела Тазия, такая же сердитая.

— Я не пойду в Танджо!

Толстые черные косы с красными ленточками были туго заплетены и торчали в стороны. Девочка стояла, упрямо задрав подбородок. В личике нетрудно было разглядеть черты матери.

— Для начала не хлопай дверьми, — сказала Лиа ровно.

Тазия гневно топнула ногой.

— Но я хочу…

— Прекрати, — шикнул Ардит.

Девочка воззрилась на отца, решая, стоит ли подчиниться, и наконец заметила незнакомца.

— Кто ты?

— Будто не знаешь, — укоризненно сказала мать. — Твой кузен Керрис. Он приехал с севера и будет жить в Илате.

Чего ради я сюда тащился, спрашивал себя Керрис.

Тазия переминалась на грязных босых ногах.

— Тот, что с шири приехал?

— Да.

— Знаком с моей сестрой Медой?

— С какой стати ему знать твоих сестер? — урезонил дочь Ардит.

— Она сейчас на посту. — Тазия сделала строгое личико и сжала кулачки. — Я хочу поехать к ней.

— Но ты слишком мала. Тебе еще рано стоять на страже… — отец был готов пуститься в терпеливые объяснения.

— Неправда. Я сильная. Я умею швырять камни. Смотри! — Блюдо-солнце взмыло над столом и запорхало по кухне. Стебли фетака летели во все стороны. Керрис едва увернулся от оранжевого диска, пролетевшего возле уха. Лиа попыталась схватить блюдо, но подпрыгнула и плюхнулась на стол. Кухню усыпал фетак.

— Сейчас же все прибери, Тази, — распорядился Ардит.

Бабушка приподняла голову, издав несколько довольно громких звуков, похожих на хруст гальки. Тазия не трогалась с места.

— Прибери, потом сходи к колодцу и перемой фетак. Сделаешь все и пойдешь в Танджо, — Ардит добавил суровости голосу.

Косички поникли. Тазия подбирала стебли. Вышла и затворила дверь. Впечатлений для одного утра Керрис получил предостаточно.

Лиа ощупала блюдо-цело, не лопнуло. Радуясь, она еще больше походила на дочь.

— А что было, когда Тазия собралась подоить корову, используя свой талант.

— Она колдунья?

— Ты видел, она может усилием мысли приводить в движение предметы. Дочь своего отца. Благодарение им, больше никто не одарен. У Элис, у всех женщин необычные способности проявляются в зрелом возрасте, а эта-еще ребенок.

Пришла Тазия. Молча выложила фетак на блюдо и удалилась, тихонько затворив дверь, которая почти тут же распахнулась вновь. Пара мягких кожаных башмачков взлетела в воздух и унеслась в сад. Дверь захлопнулась. Лиа хохотала от души. Вдоволь насмеявшись, она поднялась.

— Пойдем, поглядишь на мои труды, увидишь, где я работаю.

За уютным садиком, вмещавшим великое множество разных растений, стоял сарай. Прежде в нем держали лошадей, внутри еще чувствовался едва уловимый запах конского пота. На полу лежал толстый слой белой пыли.

— Неизбежный спутник гончара, — заметила Лиа.

Под окнами стояли три бочки, накрытые влажными тряпками. Керрису было показано их содержимое: три сорта глины-красная, белая и серая. Он осмотрел готовую посуду на полках. Лиа познакомила гостя с действием гончарного круга и подвела к столу со множеством горшков и горшочков.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Линн - Танцоры Аруна (Хроники Торнора), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)