Аврам Дэвидсон - ФАТА-МОРГАНА 7 (Фантастические рассказы и повести)
— Птеродактиль, — рассеянно буркнул Харви. Прошлое — разве может такое случиться? Сама идея парадоксальна. Ему вспомнился пример с человеком, который попадает в прошлое и убивает там своего деда.
Он напрягся, сжал кулаки в карманах.
— Это хорошая гипотеза, но некоторые факты в нее не лезут.
— Какие, сэр?
— Некоторые… Что у вас, Уоллес?
Матрос вытянулся.
— С носа пропал наблюдатель, сэр… — Матрос весь дрожал. — Я понес ему термос с какао, сэр… На палубе было пусто и скользко, словно…
— Ну-ну, дальше…
— Я нашел там вот это, сэр.
Харви взял у матроса сплющенный прибор ночного видения, словно побывавший под гидравлическим прессом. Никто не слышал ни удара, ни крика. Но ведь что-то вылезло из воды и утащило наблюдателя…
— Хорошо, Уоллес, ступайте. Отнесите термос назад и скажитесь больным. Передайте доктору, что я прислал вас успокоиться.
Когда матрос ушел, Харви повернулся к Минделу:
— Откройте шкаф с автоматами. Пусть каждого наблюдатели сопровождает автоматчик.
Засветился вызов.
— Пятнадцать фатомов, сэр. Импульсы — каждые три секунды.
— Понятно, Трайс.
— Глубина растет, сэр. Дно понижается. Двадцать Два фатома, двадцать три…
— Слава Богу! — вздохнул Харви. — Хорошо, Трайс, продолжайте. Доложите, когда будет сотня.
— Скоро, сэр. Похоже, дно впереди круто обрывается.
— Если так — нырнем. Очистить палубу! Задраить люки и приготовиться к погружению.
Он хотел дождаться безопасной глубины и только тогда скомандовать погружение, но обстоятельства распорядились иначе.
Как только последний матрос исчез в люке, по ушам ударил взрыв, и в ста фунтах справа вздыбился столб огня, воды и пара. Харви не успел еще сообразить, в чем дело, как такой же столб вырос слева.
«Вилка!» — подумал он, прыгая в люк.
— Погружение!!
Экипаж был наготове, и как только захлопнулся люк, появился дифферент на нос.
«Слава Богу, что у нас стоит новая аварийная автоматика. Раньше пришлось бы возиться с герметизацией», — подумал капитан.
Послышались еще четыре ужасных взрыва, но лодка уже скользила вниз, уходя из опасной зоны. Когда лодка легла на грунт, Харви велел застопорить машину и стал ждать.
— Что случилось, сэр? — тихо спросил Миндел.
— Не обстреляли. Взяли в «вилку» первыми же выстрелами.
— Артиллерия, сэр?
— Не знаю, — замялся Харви. — Мне показалось, будто само море вскинулось.
Миндел открыл рот, но Харви прижал палец к губам и прислушался.
Как большинство морских офицеров, Харви выглядел моложе своих лет. В сорок три года у него почти не было морщин, в темных волосах — ни малейшего признака седины, хотя он прослужил в подводном флоте всю Вторую Мировую. Он хорошо понимал, что означают звуки, доносившиеся с поверхности, — их кто-то искал.
Спустя несколько секунд он окончательно уверился в этом — что-то явственно двигалось наверху, примерно в миле от лодки. Богатый боевой опыт безошибочно подсказал — это «что-то» приближается к ним со скоростью пятнадцать узлов. Охота началась.
Все это, конечно, слышал и Миндел, но он лишь нахмурился и стирался дышать потише.
«Мальчик хорошо держится, — подумал Харви, — даже в такой дикой ситуации».
Он снова прислушался, и ему показалось, будто все это происходит во сие. Он ожидал услышать шум винтов, характерное шипение кильватерной струи, а вместо этого доносилось бульканье и скрежет, словно с поверхности, смешно сказать, стартует реактивный самолет.
Вот источник шума прошел прямо над ними, и Харви еле подавил приступ тошноты — обычный рефлекс подводника в предчувствии серии глубинных бомб.
Немного погодя он с облегчением понял, что бомб не будет, хотя охота продолжалась по всем правилам. Преследователи, изредка меняя курс, утюжили море над ними, прочесывали зону вдоль и поперек, потом, словно испытывая нервы подводников, еще и по диагонали. Только через три часа звуки стали ослабевать, удаляться и наконец исчезли совсем.
Харви подождал еще два часа, потом скомандовал продуть цистерны и приготовиться к всплытию.
— За такой аттракцион стоило бы заплатить, сэр.
Харви улыбнулся. После всех передряг Миндел держался молодцом, даже шутил, только немного побледнел.
— Стоило бы, но не придется, — ответил он, улыбаясь еще шире. — Наши друзья наверху развлекали нас даром, — он поморщился. — Я имею в виду противника.
Возвращаясь к дедам службы, Харви скомандовал:
— Под перископ!
Он взялся за рукоятки перископа, приник к окулярам и с удивлением обнаружил, что наступил день. Видимость, однако, была паршивая, не более двух миль, мешал туман. Море было спокойным, если не считать легкой зыби. Над самой водой носились клочья тумана.
«Как в кастрюле», — подумал Харви.
Еще раз осмотрев море, он скомандовал:
— Всплытие! Малый вперед! Торпедистам быть начеку. Боцман!
— Да, сэр?
От одного взгляда на красную широкую физиономию боцмана на душе становилось спокойно.
— Раздайте наблюдателям автоматы и выделите в помощь артиллеристам двух надежных людей.
— Будет сделано, сэр. Я сам проверю автоматы.
Стоило Харви открыть люк, как его обволокла душная и влажная жара… Форма сразу набрякла в обвисла, и по всему телу ручьями заструился пот. Высоко в небе сиял необычным белым светом размытый туманом солнечный диск.
— Боже мой, сэр! — раздался голос Миндела. — Здесь почище, чем в паровом котле. И воняет, как от падали.
По его лицу тоже струился пот.
— Гораздо хуже. — Харви передохнул, отер лицо и достал микрофон. — Внимание всей палубной команды, говорит капитан. Всем следить за морем. Если заметите что-либо подозрительное — немедленно стреляйте. Наблюдателям и артиллеристам следить за воздухом, — Он снова перевел дух. — Если кому-то станет дурно пусть отправляется вниз, не дожидаясь теплового удара. Если кто-либо потеряет сознание и свалится за борт, мы не сможем помочь. Все.
Он подался вперед, нажал светящуюся кнопку.
— Трайс, что у вас?
— Ничего, сэр. Экраны чистые.
— А глубина?
— Верные пятьсот восемьдесят, сэр.
— Хорошо.
Пот струился по лицу, заливая глаза, но он нашел силы одобряюще улыбнуться Минделу.
— Ну как, нюхнули жизни? «Поступай во флот и увидишь весь свет».[7]
— Который свет — этот или тот? Ей-богу, я не шучу. Может быть…
Его прервал крик наблюдателя:
— Самолет справа, сэр! Высота около семи с половиной тысяч футов, сэр! Снижается по спирали со скоростью около тысячи двухсот узлов!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Аврам Дэвидсон - ФАТА-МОРГАНА 7 (Фантастические рассказы и повести), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


