`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Катали мы ваше солнце - Евгений Юрьевич Лукин

Катали мы ваше солнце - Евгений Юрьевич Лукин

Читать книгу Катали мы ваше солнце - Евгений Юрьевич Лукин, Евгений Юрьевич Лукин . Жанр: Научная Фантастика / Социально-психологическая / Юмористическая фантастика.
Катали мы ваше солнце - Евгений Юрьевич Лукин Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Катали мы ваше солнце
Дата добавления: 14 сентябрь 2025
Количество просмотров: 7
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Катали мы ваше солнце читать книгу онлайн

Катали мы ваше солнце - читать онлайн , автор Евгений Юрьевич Лукин

Поэт в России больше, чем поэт. Эту летучую фразу авторства Евгения Евтушенко повторяет всякий, кому не лень, когда заходит разговор о поэзии. О фантастах так почему-то не говорят. Это несправедливо. Фантаст в России больше, чем фантаст. Бывает даже, что он больше самой фантастики. Не всякий, конечно. Круг таких писателей невелик. Иван Ефремов, братья Стругацкие, Владислав Крапивин, Кир Булычёв, Борис Штерн, Михаил Успенский… К этому редкому меньшинству по праву относится и Евгений Лукин. Фантастика для него – прибор наподобие лесковского мелкоскопа: глянешь в его глазок и увидишь, что возле блохи на подносе ещё и ключик лежит. Читать писателя Лукина – радость и удовольствие. Радость от качества его прозы, удовольствие – от шутовской атмосферы, в которой обитают его герои. Читаешь его и видишь, как вдруг тебе со страницы то лукаво подмигнёт Гоголь, то покрутит пальцем у виска Салтыков-Щедрин, то вильнёт где-нибудь между главок хвост кота Бегемота.
Если начать считать все премии и награды, которые получал Лукин с начала своей писательской деятельности, собьёшься уже где-то на пятом или шестом десятке. Их у него за сотню. «Аэлита», «Странник», «Бронзовая улитка», «АБС-премия», Интерпресскон, Роскон, имени Ивана Ефремова, Беляевская премия, «Золотой Остап» и множество разнообразных других. Даже «Литературной газетой» однажды он был объявлен лауреатом премии «Золотой телёнок» за свои иронические стихи. А в 2015 году Лукина удостоили почётного звания Грандмастера европейской фантастики.

1 ... 258 259 260 261 262 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
id="id68">

67

 Перелобанить – перетемяшить (беренд.).

68

 Журавец – оцеп, перевес на рассохе (беренд.).

69

 Согласно летописцу – за мужеложство горожан. – Примеч. ред.

70

 Параша, Параскева, Прасковья – женское имя, дословно – украшенная (греч.).

71

 Верёвка – вервие простое (беренд.).

72

 Курить – гнать (беренд.).

73

 Зернь – кости (беренд.).

74

 Оцеп – журавец, слега на рассохе (беренд.).

75

 Сергей – мужское имя, дословно – святой (греч.).

76

 Евгений – мужское имя, дословно – благородный (греч.).

77

 Александр – мужское имя, дословно – защитник мужей (греч.).

78

 Опричь – кроме (беренд.).

79

 Катапульта – метательная махина (греч.).

80

 Камка – шёлковая ткань с разводами (беренд.).

81

 Вошвы – вшитки, вставки (беренд.).

82

 Опашень – верхняя летняя одёжка (беренд.).

83

 Накапка – накидка с долгими широкими рукавами (беренд.).

84

 Аспид – ядовитейшая из змей (греч.).

85

 Мокошь – жена громовержца (беренд.).

86

 Шайтан – очевидно, бес какой-нибудь (басурман.).

87

 Ахтак дословно цитирует Олжаса Сулейменова, что заставляет усомниться в авторстве данной строки. – Примеч. ред.

88

 Вставить кому серебряный глазок – дать взятку (беренд.).

89

 Афедрон – задница (греч.).

90

 Охломон – забродыга, дословно – единица толпы (греч.).

91

 Катавасия – суматоха, дословно – противошествие (греч.).

92

 Тетрадрахма – четыре драхмы (греч.).

93

 Расчепыжить – в данном случае: разругать, расшелушить (беренд.).

94

 Нагрунка – конская побежка между шагом и рысцою (беренд.).

95

 Тарель – особая посуда для знатного гостя (варяж.).

96

 Вече – мирская сходка, подчас заугольная (беренд.).

97

 Кондратий – мужское имя, дословно – воин, несущий копьё (греч.).

98

 Ахинея – безлепица, дословно – восхваление Афин (греч.).

99

 Константин – мужское имя, дословно – стойкий, неколебимый (греч.).

100

 Конунг – владетельный князь (варяж.).

101

 В некоторых источниках Гакона именуют Якуном. – Примеч. ред.

102

 Второе прозвище Гакона Слепого – Гакон Золотая Луда. – Примеч. ред.

103

 Паразит – жрец, принимающий хлеб для жертвы богам (греч.).

104

 Олежко, Олег – мужское имя, значение неизвестно (варяж.).

105

 Берсерк – нарочито безумный воин (варяж.).

106

 Стебло – черен, ручка торчком (беренд.).

107

 Облыжно – без должных оснований (беренд.).

108

 Очевидно, Полярная звезда. – Примеч. ред.

109

 На изволоке – на склоне (беренд.).

110

 Таимничать – говоря, прикрывать рот ладонью (беренд.).

111

 Имена лиц, упомянутых в данном повествовании, выделены полужирным шрифтом.

112

 Кому на выгоду? (лат.)

113

 Впоследствии мы с женой используем его портрет в повести «Когда отступают ангелы».

1 ... 258 259 260 261 262 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)