Катали мы ваше солнце - Евгений Юрьевич Лукин


Катали мы ваше солнце читать книгу онлайн
Поэт в России больше, чем поэт. Эту летучую фразу авторства Евгения Евтушенко повторяет всякий, кому не лень, когда заходит разговор о поэзии. О фантастах так почему-то не говорят. Это несправедливо. Фантаст в России больше, чем фантаст. Бывает даже, что он больше самой фантастики. Не всякий, конечно. Круг таких писателей невелик. Иван Ефремов, братья Стругацкие, Владислав Крапивин, Кир Булычёв, Борис Штерн, Михаил Успенский… К этому редкому меньшинству по праву относится и Евгений Лукин. Фантастика для него – прибор наподобие лесковского мелкоскопа: глянешь в его глазок и увидишь, что возле блохи на подносе ещё и ключик лежит. Читать писателя Лукина – радость и удовольствие. Радость от качества его прозы, удовольствие – от шутовской атмосферы, в которой обитают его герои. Читаешь его и видишь, как вдруг тебе со страницы то лукаво подмигнёт Гоголь, то покрутит пальцем у виска Салтыков-Щедрин, то вильнёт где-нибудь между главок хвост кота Бегемота.
Если начать считать все премии и награды, которые получал Лукин с начала своей писательской деятельности, собьёшься уже где-то на пятом или шестом десятке. Их у него за сотню. «Аэлита», «Странник», «Бронзовая улитка», «АБС-премия», Интерпресскон, Роскон, имени Ивана Ефремова, Беляевская премия, «Золотой Остап» и множество разнообразных других. Даже «Литературной газетой» однажды он был объявлен лауреатом премии «Золотой телёнок» за свои иронические стихи. А в 2015 году Лукина удостоили почётного звания Грандмастера европейской фантастики.
Заслышав нисходящий с холма топот, парни подняли голову и, скучающе взглянув на супостата, неспешно нахлобучили шлемы.
– Узрел я тебя, – лениво сообщил близлежащий. – Бери меч за кончик и ступай в Страну Мёртвых…
– А вот хренушки вам! – радостно задохнувшись, отвечал супостат. – Я Иван Царевич, мне окаменеть на роду не написано!
Змеёныш вскинулся, но было поздно. Богатырским пинком отослав подальше праздно лежащий клевец и, значит, обезоружив василиска на четверть, Царевич побежал по кругу, нанося удар за ударом…
Через минуту всё было кончено. Кольчужники, приглушённо переругиваясь, выпутывались из верёвки. На взлобье среди белых причудливых камней шумно ликовали Фома и Каныга-Лыга.
– Ну класс! – ревел Фома, потрясая ножнами. – Ну ты их сделал!..
А с противоположного склона уже катилась радостная толпа расколдованных. Видимо, там, за гребнем, и располагалась Страна Мёртвых, куда, взявши меч за кончик, уходят павшие воины…
2002
Сноски
1
Репеёк – звёздчатая вставочка (беренд.).
2
Шишимора – шишига, кикимора (беренд.).
3
Вислое крыльцо – ограждённый перилами выступ, приделанный извне к дому (беренд.).
4
Зипун – исподняя одёжа, узкая, до колен и без козыря (беренд.).
5
Двупрясельный – в два потолка (беренд.).
6
Художество – лихие, никудышние дела (беренд.).
7
Оберег – привеска от сглазу, огня, воды и проч. (беренд.)
8
Инда – ажно (беренд.).
9
Звездыш – чекуша-гвоздёвка либо рогульчатое ядро на коротком кистенище (беренд.).
10
Верейный столб – на коем воротное полотно навешивают (беренд.).
11
Храбр – гридень, кметь, ратник (беренд.).
12
Ерши – зазубрины, мурашки (беренд.).
13
Кляп – часть мужеска тела (беренд.).
14
Эхо – лесная баснословная девка, повторяющая, что скажут; отголосок тож (греч.).
15
Переплёв – мера длины (беренд.).
16
Чертоплешина – удар плашмя по голове (беренд.).
17
Суходушина – удар кулаком меж плеч, отчего спирается дыхание (беренд.).
18
Кружало – питейный дом (беренд.).
19
Сулея – скляница, горлатая посудина (беренд.).
20
Нарыском – силою тока воды, без парусов (беренд.).
21
Махина – снаряд, подсилок (греч.).
22
Белый медведь – баснословный зверь, якобы обитающий в Чёрной Сумеречи. – Примеч. ред.
23
Навь – царство мёртвых (беренд.).
24
Капище – храм идольский (беренд.).
25
Омшаник – проконопаченный амбар (беренд.).
26
Ендова – широкий сосуд с рыльцем для разливки питей (беренд.).
27
Ажно – инда (беренд.).
28
Перетемяшить – перелобанить (беренд.).
29
Море – Теплынь-озеро (беренд.).
30
Изноровить – хитро изладить (беренд.).
31
Под папоротки – под силки, под пазушки (беренд.).
32
Горизонт – небостык, кругозор, дословно – ограничивающий (греч.).
33
Перун – бог грома и молнии, с виду – плечистый головач, брада золотая, в правой руке – лук, в левой – колчан (беренд.).
34
Велес – скотий бог (беренд.).
35
Повалуша – холодная клеть.
36
Коричка, гвоздичка, лимонная корочка – заморские пряности (иноземн.).
37
Еловец – навершие шелома (беренд.).
38
Байдана – кольчуга из крупных колец (беренд.).
39
Бирюч – глашатай (беренд.).
40
Гнедоподвласый – гнедой с подпалинами (беренд.).
41
Тирлич – трава-бешенка (беренд.).
42
Немец – немой, то бишь всякий выходец из варяг, не разумеющий берендейского наречия. К грекам это продразнище не относится (беренд.).
43
Охабень – верхняя долгая одёжа с прорехами под рукавами и с четвероугольным откидным воротом, кобеняком (беренд.).
44
Епанча – широкий безрукавый плащ (беренд.).
45
Уброд – рыхлая снежная хлябь (беренд.).
46
Переклик – мера длины, примерно полторы сотни переплёвов (беренд.).
47
Зерцало – доспех из выласканных до блеску пластин (беренд.).
48
Анан сыгын! – …! (басурманск.)
49
Уд – часть тела (беренд.).
50
Сторожковые меха – собачьи, колотковые – кошачьи (беренд.).
51
Столбунец – девичья меховая шапка (беренд.).
52
Ярмарка – ежегодный торг (варяж.).
53
Измеркнуть – изойти паром, без обильного таяния (беренд.).
54
Злак-баранец – видимо, хлопок. – Примеч. ред.
55
Перечап – перевес, чебурах (беренд.).
56
Дресва – крупный песок, хрящ (беренд.).
57
Облое – круглое (беренд.).
58
Нафта – нефть (греч.).
59
Наперечап – наперевес (беренд.).
60
Покляпый – наклонный (беренд.).
61
Водокряки – трезвенники (беренд.).
62
Ожерелье – пристежной ворот (беренд.).
63
Терлик – род долгого кафтана с перехватом и короткими рукавами (беренд.).
64
Тафья – шапочка вроде скуфейки (беренд.).
65
Мост – мощёный пол (беренд.).
66
Распуколка – раскрытие почки, цветка (беренд.).


