`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма

Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма

1 ... 24 25 26 27 28 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Это частная территория, - еще издали сказал он. - Вы заблудились?

- Мы ищем владельца фермы, - ответила Скалли.

- Это я.

Скалли достала удостоверение:

- Агент ФБР Дэйна Скалли.

Молдер был вынужден последовать ее примеру.

- И что вы хотели? - поинтересовался мужчина.

У него было хмурое неприветливое лицо; черные курчавые волосы придавали ему жесткое выражение. Впрочем, а как должен выглядеть человек, с утра до ночи гнущий спину на ферме, ясно, что не светящимся улыбками, как ярмарочный конферансье.

- К нам поступили сведения, что вы вкалываете своим животным неразрешенные комиссией препараты для ускорения роста, - сказала Скалли.

Мужчина расхохотался.

- Я даже знаю, откуда вам поступили эти сведения. Бывший хозяин ранчо, видать, наплел. Сам все отцовское хозяйство развалил, извел почти все стадо. Я ему переплатил за эту землю, а он все спустил в кабаках Мадисона, а теперь пышет злобой, глядя как я тут обустроился. Да он, при его лени и неумении, и мечтать о подобном не мог. А что насчет препаратов - ищите. Я покажу вам все сертификаты, проходите на склад, берите пробы препаратов, делайте анализы животных. Мне боятся нечего. Пройдемте в дом, я покажу вам документы...

- Да нет, - подал голос до того молчавший Молдер. - Мы уже и сами убедились, что зря поверили досужим слухам. Всего вам хорошего.

- Счастливо, - мужчина дружелюбно улыбнулся и протянул руку. - А то может зайдете в дом, у меня дюжина пива в холодильнике для хороших людей всегда найдется.

- Спасибо, - ответил Молдер, отвечая на прощальное рукопожатие. - В следующий раз.

Он повернулся и двинулся в обратный путь к машине. Скалли поспешила за ним.

- Ты увидела, что хотела? - мрачно спросил Молдер.

Скалли оглянулась и заметила, что доброжелательная улыбка сползла с лица фермера. Он набрал номер на сотовом телефоне и вслушивался в наушник. Скалли видела, как его губы произнесли "алло". Он заметил ее взгляд и повернулся к ней спиной.

Скалли продолжила путь, подумав, что возможно она и совершила глупость, настояв на совершенно ненужной экскурсии к ферме.

7.

Когда на следующее утро Скалли пришла к Молдеру в номер, он был уже полностью одет и даже в пиджаке.

- Куда держим путь? - деловито осведомилась Скалли.

- Завтракать.

Когда они вернулись в номер Молдера, Скалли задала тот же вопрос:

- Что будем делать?

- Думать! - ответил Молдер и прямо в костюме завалился на уже заправленную постель.

Думать вместе не получалось - Молдер уставился зелеными глазами в потолок и, словно пробив его мысленным взором, устремился к далеким галактикам.

Скалли полюбовалась этим зрелищем четверть часа и ушла к себе в номер. Достала из дорожной сумки книгу и попыталась сосредоточиться на чтении.

Примерно через час она снова навестила Молдера. Казалось, он не шевелился все это время и наверняка не заметил ее отсутствия.

Еще через час картина повторилась.

Когда она пришла в третий раз, Молдер, услышав звук открываемой двери, очнулся из своего транса и рывком сел.

- Пойдем, Скалли.

- Куда? - живо поинтересовалась она.

- Куда-нибудь, - беззаботно ответил он. - Здесь мы ничего не высидим. Пойдем в город, вдруг что-нибудь даст нам свежую пищу для размышлений.

- Тогда неплохо бы заодно получить и пищу плотскую, время к обеду.

- Идем, если гора не идет к Магомету, то Магомет...

Закончить ему не удалось - в это время в коридоре послышался чей-то уверенный голос, который мог принадлежать только служителю закона:

- Мисс Скалли! Мистер Молдер!

- Мы здесь, - откликнулся Молдер.

В их номер вошел помощник шерифа.

- Мистер Молдер и мисс Скалли, - обратился к ним полицейский. - У нас произошел случай, которого никогда здесь не случалось - разбился самолет. В нем нашли нечто странное. Шериф просит вас помочь ему. Вы согласны?

Скалли лукаво посмотрела на Молдера. Он улыбнулся ей:

- Смотри-ка, гора все-таки пришла к Магомету.

- Что? - не понял помощник шерифа.

- Нет, ничего. Мы готовы. Куда ехать?

- Я отвезу вас, это в двадцати милях от города.

Еще через час они уже были в лесу. Мимо них пронесли носилки со знакомым черным пластиковым пакетом. От группы беседующих полицейских отделился шериф Мазеровски и направился к прибывшим.

- Вряд ли это по вашей части, - поздоровавшись, обратился он к агентам ФБР. - Но раз уж вы в городе, я решил вас позвать. Разбился частный двухместный самолет. Два трупа. Причины аварии сейчас выясняют технические эксперты.

- Кто погибшие? - спросил Молдер.

- Пилота пока не опознали. Работаем.

- А второй труп?

- Доктор Джеральд Ларсен, - печально вздохнул Мазеровски.

- Вы его знали? - спросила Скалли.

- Да, - сокрушенно кивнул шериф. - Он принимал роды у моей жены. Пойдемте, я хочу вам кое-что показать.

Уворачиваясь от хлещущих ветвей деревья и защищая лицо руками они прошли за шерифом. Он остановился у лежавшего на земле полуобгорелого металлического чемоданчика. Крышка была прикрыта, но замки взломаны.

- Вот, - кивнул шериф. - Именно из-за этой находки я и попросил вас приехать.

"Чтобы мы при необходимости могли написать рапорты своему руководству", - закончила за него мысль Скалли.

Молдер достал из кармана плаща перчатки и пинцет и склонился над чемоданом. Открыл его. Скалли от удивления чуть не ахнула - чемодан был набит обандероленными пачками двадцатидолларовых и пятидесятирублевых купюр. Сверху лежала прозрачная папка с документами и битком набитая аптечка.

- Похоже, - присвистнул Молдер, - доктор принимал не только роды.

- Похоже на то, - кивнул шериф.

- Скалли, посмотри, что это?

Молдер вынул из внутреннего отделения аптечку, а сам взял для изучения прозрачную папку и вынул из нее несколько листочков машинописного текста.

Скалли тоже надела перчатки и взяла аптечку. Достала пузырек, понюхала.

- У вас есть какие-либо догадки по поводу этих денег? - спросил Молдер у шерифа.

- Нет. Джеральд Ларсен - один из столпов нашего общества... Последний деревенский доктор.

- Я не знаю, - ответил Молдер, - куда он летел, но вызов был весьма дорогостоящим.

- Я знаю, - вздохнул шериф. - Позавчера он вылетел в Вашингтон на какой-то медицинский конгресс и сегодня утром должен был вернуться. Он специально арендовал частный самолет, чтобы не зависеть от расписания рейсов. Доктор Джеральд очень ценил свое время.

- Интересный список, однако, - качнул головой Молдер. - Весьма интересный.

8.

Уже стемнело, когда Скалли вернулась в отель из больницы, где договаривалась о проведении анализов жидкости из подозрительного пузырька в аптечке погибшего доктора Ларсена. На пузырьке, в отличие от остальных, не было никаких этикеток или наклеек с пометками, жидкость на запах была странной и незнакомой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)