`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Ольга Акимочкина - Парк аттракционов

Ольга Акимочкина - Парк аттракционов

1 ... 23 24 25 26 27 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Через пару минут в палату вошла невысокая черноволосая женщина, одетая в зеленый комбинезон с красным крестом на груди. Она подошла к Клеменсу.

— Как долго я здесь? — спросил он и не узнал своего голоса.

Горло саднило, на губах застыла какая-то корка.

— Со вчерашнего вечера, — ответила женщина, внимательно глядя на него прозрачными серыми глазами.

— Мне нужно быть в Комфилде, — сказал Клеменс.

— А почему вы решили, что вы не в Комфилде?

— Но я помню, что кто-то вез меня… — неуверенно пробормотал Мэйпл.

— Это была я. Меня зовут Лиса. Как вы себя чувствуете?

— Скверно. Мне нужно в поселок.

— Вы слишком настойчивы. Боюсь, это невозможно.

— А, так, значит, я — в тюрьме, — усмехнулся Клеменс.

— Вы предполагали, что могли бы оказаться где-то еще? — Лиса удивленно посмотрела на него. — Не знаю, как это вас угораздило появиться в Комфилде. Вы что, не знали, чем это грозит?

— Знал. Но я шел по делу.

— Интересно, какие это дела могут быть у марга?

— Минуту назад вы были любезнее, — заметил Клеменс.

— Вот как? — Лиса подошла к окну и подняла жалюзи. Солнце ворвалось в комнату. — Если б не я, вас бы там убили.

— А почему это вас так волнует? Я ведь марг.

— Во-первых, вы могли бы поблагодарить меня, а во-вторых, мне давно хотелось заполучить живого марга.

— И поэтому вы не отвезли меня к Мэтлоку?

— Да, хотя знаю, что он вас ищет.

— Ну и зачем я вам?

— Вы здесь по двум причинам. Во-первых, мне хочется познакомиться с физиологией маргов. Во-вторых, меня разбирает любопытство, почему Мэтлок вас ищет. В истории колонии еще не было случая, чтобы на какого-то конкретного марга был объявлен всепланетный розыск.

— Я щелкнул его по носу и он, вероятно, обиделся, — сказал Клеменс.

Лиса улыбнулась.

— Вы говорите совсем, как человек.

— Как я устал всем доказывать, что — я и есть человек.

— Я могу согласиться, что вы — гуманоид. Но не более.

— Это потому, что марги нападают на людей?

— Не только. Когда я привезла вас в клинику, то сделала некоторые анализы. Все у вас вроде, как у человека, вот только кровь…

— Чем вам не понравилась моя кровь?

Лиса подошла к кровати Клеменса и присела на край.

— Такой группы у людей просто нет.

— Мне плевать на это. Я — человек.

— Не пытайтесь только меня обмануть. Сотрудничать мы сможем только при условии, что будем откровенны друг с другом. Вы действительно убили того колониста?

— Вы мне это сказали, чтоб я не забывался? — зло поинтересовался Клеменс.

— С вами приятно разговаривать, вы все схватываете на лету, — снова улыбнулась Лиса.

— Послушайте, на моей совести нет ни одной человеческой жертвы, выдохнул Клеменс. — И мне нужно повидаться с одним человеком в Комфилде.

— Вам мало одной встречи с людьми? Я вам удивляюсь.

— Мне надоел этот разговор. Я вам нужен? Ладно. После того, как я увижусь с нужным мне человеком, делайте со мной что захотите. Я на все заранее согласен, но только после разговора с ним.

— Вы считаете, что можете ставить мне условия? — По лицу Лисы было видно, что беседа ее забавляет.

— Мне нужен шериф, — твердо сказал Клеменс.

У Лисы чуть глаза на лоб не полезли.

— Приведите мне шерифа, — потребовал Клеменс. — Или я сам к нему уйду.

Лиса встала и, глядя в окно, задумалась.

— Привезя вас сюда, я не добивалась специального на то разрешения. Если узнают, что в клинике марг, у меня могут быть неприятности. Вплоть до увольнения, а мне бы не хотелось покидать колонию, — сказала она.

— Лиса, я обещаю вам, что вы узнаете массу интересного, если приведете ко мне шерифа, — пообещал Клеменс. — Вы же сами хотите что-нибудь узнать о маргах.

— Хочу, — поколебавшись, ответила Лиса. — Ладно, я привезу вам шерифа.

Она кивнула и вышла из палаты.

Клеменс лежал, думая о том, как отреагирует Монк на все это. Сумела ли Ли договориться с ним! Но чем бы это ни кончилось, разговор должен состояться. Клеменс, морщась от боли, сел. Подождав, пока боль немного притупится, он встал и подошел к входной двери. Открыв ее, он увидел, что рядом с ней сидит парень в таком же зеленом комбинезоне, как и на Лисе. Он листал толстый журнал, а на бедре его была пристегнута кобура с бластером. Парень явно был охранником. Он поднял глаза на Клеменса и с полуулыбкой посмотрел на него.

— Что-нибудь нужно? — спросил он.

— Нет, все в порядке, — пробормотал Клеменс и закрыл дверь.

Затем он медленно подошел к окну и выглянул наружу. Палата, где он находился, располагалась на втором этаже. Внизу между ярко-зелеными газонами разбегались в разные стороны белые дорожки. Чуть дальше, за высокой каменной стеной-оградой, громоздились друг на друга крыши домов Комфилда вперемежку с купами деревьев. «Для тюрьмы здесь очень мило, заметил про себя Клеменс. — При иных обстоятельствах мне тут, может быть и понравилось бы». Он долго так стоял и смотрел в окно, пока не услышал звук открывающейся двери. Не успел он повернуться, как услышал сердитый голос Лисы.

— Кто вам позволил встать? Глупо демонстрировать здесь геройство!

— Да бросьте вы, — махнул рукой Клеменс поворачиваясь. — Завтра я буду уже в норме.

— Не говорите ерунды и немедленно в постель.

За спиной Лисы в дверях стояли Монк и Ли.

— Привет, — сказал им Клеменс и сел на кровать, согнувшись и прижимая руку к пластику на боку.

— Боже мой! — проговорила Ли, глядя на Клеменса. — Ну и разукрасили же тебя!

— Битый посол — все же посол, — криво усмехнувшись, отозвался Клеменс.

Шериф хмуро посмотрел на него.

— Сам понимаешь, в данной ситуации я не мог гарантировать тебе дипломатической неприкосновенности, — сказал он.

— Переживу, — успокоил его Клеменс.

Лиса, открыв дверь, что-то тихо сказала. Через минуту охранник принес два пластиковых стула и поставил их около кровати. Ли и Монк сели, а Лиса отошла к окну.

— Я рассказала ему все, — сообщила Ли.

— У меня будут кое-какие вопросы в связи с этим. Но сперва я хочу тебе сказать, что идея с заложниками мне не нравится. Зря ты это затеял, сказал шериф мрачно.

— Да ты бы меня слушать не стал, если б не было заложников, — заметил Клеменс.

— Ну что ж, считай, что ты привлек мое внимание. Насчет фирмы «Астросчастье» я уже узнал от Ли и вызвал военный флот. Они разберутся в этом. А теперь расскажи сам о маргах.

Клеменс вздохнул, поморщившись от боли, и рассказал все, что знал. Когда он замолчал, у Лисы было ошеломленное лицо, а шериф сказал:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 23 24 25 26 27 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ольга Акимочкина - Парк аттракционов, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)