«На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)
– Никаких. Запись у меня была включена все время. Никаких вибраций, кроме ударов в корпус.
Дамон сделал недовольную гримасу.
– Но должны же они как-то сообщаться - иначе как они могли бы действовать согласованно?
– Если только они не телепаты, - ответил Флетчер. - Я смотрел внимательно. Ни звуков, ни знаков - ничего!
– Может быть, радиоволны? - спросил Меннерс. - Или инфракрасные лучи?
Дамон возразил мрачно:
– Тот, что в чану, ничего не излучает.
– Ну, вот еще! - сказал Мерфи. - Разве нет разумных рас без способности сообщаться?
– Нет, - ответил Дамон. - Методы могут быть различными - звуки, знаки, излучения, но все разумные сообщаются между собой.
– Как насчет телепатии? - предположил Гейнц.
– Нам она никогда не встречалась. Не думаю, чтобы нашлась и здесь, - ответил Дамон.
– Мне лично кажется, - произнес Флетчер, - что все они думают одинаково, и сообщаться им не нужно.
Дамон сомнительно покачал головой.
– Предположите, что они действуют по принципу общей эмпатии, - продолжал Флетчер, - что они развивались на этой основе. Люди - индивидуалисты, им нужна речь. Деки - идентичны; они и без слов понимают друг друга. Например, деку нужно расширить сад перед своей башней. Может быть, он ждет, когда подплывет другой, и тогда уносит камень, чтобы показать, что ему нужно.
– Сообщение по принципу наглядности, - вставил Дамон.
– Вот именно, если это можно назвать сообщением. Можно достичь сотрудничества, но, конечно, не может быть разговоров, планирования будущего, сохранения прошлого.
– Может быть, нет даже понятия о прошлом или будущем, нет представления о времени! - вскричал Дамон.
– Их природный разум трудно определить. Он может быть развит очень высоко, может стоять низко; отсутствие сообщения должно быть страшной помехой.
– Помехой или нет, - заметил Мальберг, - они наверняка обыгрывают нас.
– Но почему? - вскричал Мерфи, стукнув по столу большим красным кулаком. - Вот в чем вопрос. Мы их не трогали. И вдруг погибает Райт, потом Агостино. Потом наша мачта. Кто знает, что они задумали на эту ночь? Почему? - вот что я хочу знать.
– Это, - произнес Флетчер, - это и есть вопрос, который я хочу задать завтра Теду Кристелу.
* * *Флетчер надел чистый синий комбинезон, молча позавтракал и вышел на палубу. Мерфи и Мальберг отцепили растяжки вертолета и стерли соляную пленку с его колпака. Флетчер забрался в кабину, повернул контрольную рукоятку. Зеленый свет - значит, все в порядке.
Мерфи сказал с некоторой надеждой:
– Может быть, мне лучше полететь с вами, Сэм, - на случай какой-нибудь неприятности?
– Неприятности? А почему она может случиться?
– Я не мог бы поручиться за Кристела.
– Я тоже, - ответил Флетчер. - Но неприятностей не будет.
Он запустил ротор. Реактивные трубки заработали - вертолет поднялся, взлетел наискось, удаляясь от плота на северо-восток. Плот Био-Минералов превратился в яркую пластинку на фоне скопления водорослей.
День был тусклый, мрачный, безветренный; по-видимому, собиралась одна из тех страшных гроз, какие разражались через каждые несколько недель. Флетчер прибавил скорость, намереваясь сократить свою поездку насколько возможно. Миля за милей океана оставались позади, а впереди появился плот Морской Рекуперации.
* * *В 20 милях юго-западнее плота Флетчер обогнал маленькую баржу, нагруженную материалом для измельчителей и выщелачивателей у Кристела; он заметил, что на борту было два человека, спрятавшиеся под пластмассовый колпак. «У Морской Рекуперации, наверно, тоже неприятности», - подумал Флетчер.
Плот Кристела мало отличался от плота Био-Минералов, если не считать, что мачта была цела, а в цехе переработки шла работа. Они не закрылись, каковы бы ни были у них затруднения.
Флетчер опустился на взлетную палубу. Когда он останавливал ротор, из конторы вышел Кристел. Флетчер спрыгнул на палубу.
– Хелло, Тед, - сдержанно проговорил он.
Кристел подошел, весело улыбаясь.
– Хелло, Сэм! Долго же мы не виделись! - Он крепко пожал ему руку. - Что нового на Био-Минералах? С Карлом очень плохо, кажется?
– Об этом я и хочу поговорить. - Флетчер оглядел палубу. Там стояли и слушали двое из команды. - Можно пройти в вашу контору?
– Конечно, разумеется. - Кристел повел его в контору, отодвинул дверь. - Вот сюда.
Флетчер вошел. Кристел встал за столом.
– Садитесь. - Сам он опустился в свое кресло. - Ну, что у вас на душе? Прежде всего, как насчет выпивки? Вы любите шотландское виски, насколько я помню.
– Не сегодня, спасибо. - Флетчер шевельнулся в кресле. - Тед, мы встретились на Сабрии с серьезным затруднением и должны поговорить о нем прямо.
– Разумеется, - сказал Кристел. - Говорите.
– Карл Райт погиб. Агостино тоже.
Брови у Кристела поднялись.
– Агостино тоже? Как?
– Неизвестно. Он просто исчез.
Кристел помолчал, обдумывая новость. Потом недоуменно покачал головой.
– Не понимаю. У нас никогда ничего подобного не было.
– Не случалось ничего?
Кристел нахмурился.
– Ну ничего, стоящего внимания. Ваш звонок сделал нас осторожными.
– Тут могут быть виноватыми декабрахи.
Кристел прищурился и сжал губы, но не сказал ничего.
– Вы охотитесь на декабрахов, Тед?
– Ну вот, Сэм… - Кристел колебался, постукивая пальцами по столу, - это едва ли деликатный вопрос. Даже если мы работаем с декабрахами, или с полипами, или с пальчатым мхом, или с проволочными угрями - не думаю, чтобы я должен был отвечать так или этак.
– Мне ваши деловые тайны неинтересны, - возразил Флетчер. - Дело вот в чем: декабрахи, по-видимому, разумны. У меня есть основания думать, что вы перерабатываете их на ниобий. Очевидно, они стараются отомстить и не заботятся о том, кому мстят. Они убили двоих наших людей. Поэтому я имею право знать, что тут происходит.
Кристел кивнул.
– Я понимаю вашу точку зрения, но не могу следовать за вашими рассуждениями. Например, вы говорили, что Райта убил монитор. Теперь вы говорите, что декабрах. И потом, что заставляет вас думать, будто я получаю ниобий?
– Не будем хитрить друг с другом, Тед.
Кристел был словно неприятно удивлен, потом раздосадован.
– Когда вы еще работали на Био-Минералах, - продолжал Флетчер, - вы обнаружили, что в деках много ниобия. Вы уничтожили в картотеках все эти сведения, добились финансовой поддержки, построили этот плот. С тех пор вы истребляете декабрахов.
Кристел откинулся на спинку, холодно взглянул на Флетчера.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение «На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


