`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Шестерни песочных часов - Денис Балан

Шестерни песочных часов - Денис Балан

1 ... 13 14 15 16 17 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
выкрикнул Эзоп, разбавляя обстановку.

— Так-то лучше, — ожил фиазец.

Никто больше не затрагивал тему с “Экзодевентом” и войнами. Друзья быстро переключились на веселые истории из юношества, и через десять минут от былой грусти в компании не осталось и следа.

Залив в себя еще с пол-литра вина, собутыльники окончательно “повеселели” и теперь с большим трудом выдавливали из себя лишь отдельные звуки, которые впоследствии складывались в слова. На удивление они все еще понимали друг друга и продолжали вести оживленную беседу, правда, уже без Алихара. “Устав” в стельку, он мирно прилег на стол, и лишь изредка поддакивал, услышав знакомые ему темы.

— А чего мы тут это… Сидим? Пойдемте пройдемся, — неожиданно предложил Чад.

Остальные тут же приняли его предложение. Определенного плана действий у компании не было, а потому решения принимались спонтанно. На голосование выставили два варианта: дойти к морю или отправиться в бордель. Решающий голос оставался за Алихаром, и он, как истинный джентльмен, отдал предпочтение второму. Вернее, будучи не в состоянии сказать, он повернул голову в сторону Эзопа, что и было признаком безоговорочной победы мискарца.

В дорогу отправились незамедлительно. Взяв аюльца под обе руки, торговцы вышли из бара и через какие-то двадцать минут были уже на полпути к цели. Друзья беззаботно напевали старые песни, которые еще не успели забыться со времен бурной молодости. Не зная текста, Алихар изредка мычал в такт, внося свой немалый вклад в творческие потуги товарищей. Вдруг аюлец поднял голову и задал вполне резонный вопрос:

— А куда мы идем?

Свежий воздух благотворно подействовал на мужчину: глаза прояснились, а рот мог говорить хоть что-то членораздельное.

— Как куда? По бабам, ты же сам захотел, — удивленно ответил Эзоп.

— По каким бабам?

— В бордель, — объяснил Чад.

— В бордель? — неожиданно громко прокричал бездомный. — Нельзя в бордель — это же неправильно.

— Почему? — удивленно поинтересовались оба.

— У меня, вообще-то, жена есть. К тому же, это богохульство.

— Она не узнает — мы не расскажем. К тому же, мы уже почти пришли, — пытался переубедить Алихара Эзоп.

— Нет. Я не могу. Простите.

— Не сбивай человека с правильного курса, — поддержал бездомного Чад. — Пошли обратно.

— Вот правильные нашлись — с досадой в голосе сказал мискарец. — Ладно, что тут у вас интересного еще есть?

— Смотря чего вы хотите.

— Ну чтоб весело было. Как ты тут развлекаешься?

— Я не в том положении, чтоб веселиться, — признался Алихар.

— Это понятно, но а другие как развлекаются? — все не сдавался Эзоп.

— В столь позднее время никак. Все уже закрыто давно.

Мискарец печально вздохнул и поплелся в сторону таверны, наконец-то отпустив локоть Алихара.

— Хотя, я знаю, что может вам понравится, — неожиданно вспомнил бездомный.

Глава 6

Эйрик проснулся от палящего солнца, которое яростно слепило сонные глаза. Мальчик отвернулся к стене, но это не помогло: настойчивое лучи все равно доставали и неприятно припекало затылок. Несколько минут повалявшись, Эйрик понял, что ему уже не уснуть и через силу открыл веки. Только сейчас он заметил, что в комнате чем-то жутко воняет. Это были как минимум два запаха, смешавшиеся в один. Первый из них мальчик определенно знал — перегар, а второй оставался загадкой. Вернее, он был ему знаком, но Эйрик не помнил где и когда мог его слышать. Сбоку от юноши раздалось негромкое посапывание. Он повернул голову, но ничего не увидел — звук шел откуда-то снизу. Когда мальчик придвинулся к краю кровати, перед ним предстало три тела, мирно развалившихся на полу. Эзоп лежал посередине, закинув руку на лежащего рядом с кроватью Алихара. За ними, возле комода, расположился Чад. Именно он издавал редкие посапывания. Лежа на боку, Чад обнимал непонятно откуда взявшееся огромный металлический таз. Увидев друзей в подобном положении, Эйрик невольно рассмеялся.

Эзоп поднял голову и направил в сторону мальчику недоуменный взгляд. Немного придя в себя, он толкнул рукой Алихара. Тот что-то недовольно пробубнил и отодвинулся, частично спрятавшись от обидчика под кроватью. Чад тоже подал признаки жизни: он сполз пониже и приложил голову к холодной таре.

— Вставайте, ребята, время уже позднее, — хрипло сказал Эзоп.

— Та да, пора бы, — сквозь сон согласился Чад, продолжая лежать на том же месте.

Эзоп кое-как поднялся на ноги и медленно окинул глазами комнату. Его взгляд остановился на тазе, который обнимал Чад.

— А это тут откуда? — поинтересовался торговец.

После этих слов он подошел ближе и посмотрел внутрь. Последовал выкрик неподдельного удивления.

— Это что за хрень?

— Ты о чем? — поинтересовался Чад.

— Там в ведре.

Чад незамедлительно поднял голову и тоже заглянул в таз, после чего удивленно выругался.

— Гвоздь мне в зад…Так, ладно. А что мы вчера вообще делали? — в конце своей речи спросил он.

— Да что там у вас? — поинтересовался Эйрик, тоже подходя к ведру.

На дне тары, пузом к верху, лежала громадная рыбина. Она имела странный зеленоватый оттенок сверху и белое пузо снизу, на спине прослеживались частые полупрозрачные темные пятна. Навскидку в длину рыбина достигала семидесяти сантиметров.

— Вы чего? Совсем не помните что-ли? — недоуменно спросил Алихар.

Оба торговца отрицательно покачали головами.

— Ну вы даете, я думал, это я самый пьяный был. Я вам вчера порыбачить предложил. Это помните хоть?

— Что-то припоминаю, — радостно сказал Эзоп.

— А я как-то не очень, — грустно произнес Чад. — Зато я помню как в море купался. Пока ты не напомнил про рыбалку, я думал что это сон.

— Да, это правда было. Когда тебя это чудо на крючок попалось, то оно тебя с собой потянуло, но удочку ты так и не отпустил.

— Да теперь и я вспомнил, — произнес Эзоп. — Там, по-моему, люди еще были какие-то.

— Были, рыбаки. Они пришли позже и начали нас прогонять, мол это их место и они там всегда рыбачат. А когда мы совместными усилиями вытащили рыбу, — мужчина указал пальцем на ведро, — эти горе-воины решили у нас ее отобрать.

— И как? — нетерпеливо спросил Эйрик.

— Ну мы им показали что и как, — Алихар посмотрел на правую руку — костяшки кулака были красными.

— Теперь я понимаю, почему у меня рука болит, — сказал Эзоп.

— Вряд ли это из-за потасовки с рыбаками, — заверил его Чад.

— А из-за чего тогда?

— Вообще, ты ею дверь выламывал.

— Зачем?

— Рыбу надо было куда-то положить. Вот мы и решили незаметно на кухню пробраться. Это даже я помню.

— Ну да. Это даже я припоминаю, — печально произнес Эзоп. — Так хозяин теперь наверное злиться на нас.

— Конечно злиться. Всю таверну на уши поставили, —

1 ... 13 14 15 16 17 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шестерни песочных часов - Денис Балан, относящееся к жанру Научная Фантастика / Повести / Периодические издания / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)