Пол Андерсон - Орион взойдет (с примечаниями переводчика)
- Мара... делай, как он приказывает, - настоял смотритель.
Женщина отправилась прочь, дрожа и подавляя рыдания. Тераи усадил пострадавшего в кресло, запер дверь радиорубки и склонился над передатчиком.
- Если ты и впрямь потерпел кораблекрушение, - сказал норрмен, значит, ты не из простых моряков.
- Военный, - ответил Тераи. - Я надеялся на дружелюбный прием, но, увы, не вышло...
- А зачем вы, маураи, лезете в нашу страну? В городах у пролива, говорят...
Тераи велел ему умолкнуть и соединился. Ночная дежурная в Виттохрии вызвала офицера, Тераи бы предпочел любого из вышестоящих, но такую личность быстро к радио не доставишь. А в деревне тем временем могли начаться беспорядки. Приходилось надеяться, что возмущение местных жителей не перейдет в действие. Негодующая толпа снаружи, выборные представители, посланные на переговоры... подобного риска.
- Слушайте меня внимательно, энсин <Первое офицерское звание, аналог прапорщика (амер.).>, - произнес он на родном языке. - И немедленно передайте мое сообщение капитану Кураве. Никому, кроме него, ни слова... как поняли?
Закончив, он получил - с запинкой - ответ:
- Да, сэр, через час за вами прибудет самолет вертикального взлета с взводом на борту. Этого достаточно?
- Надеюсь. Наверное.
- Может, вам что-нибудь очень нужно, сэр?
- Ну что ж... - Тераи изобразил улыбку. - Пришлите бутылку рома.
Самолет за мной отправляйте немедленно, как только отошлете посыльного к капитану Кураве, - Как прикажете, сэр. Танароа... что будет...
- Ничего особенного. Да, и свяжитесь с Нозеланном, чтобы я мог переговорить с женой.
3.
Палата, в которой Арнек IV, Местромор Западного Брежа, собрал своих гостей, с высоты дворца глядела на Кемпер. Из окна можно было увидеть крыши, выбеленные недавним снегопадом, две свинцово-серые речки, корпуса и мачты, протянувшиеся вдоль берега, шпиль Кафедрального Собора четко вырисовывался под облаками, затянувшими небосвод. По узким улицам к дворцу подобралась ночь. Их освещали огоньки - рубиновые, сапфировые, изумрудные, янтарные, казавшиеся в этом году столь же неяркими, как и сам праздник, который они освещали. Холодом дышали городские стены. Лампы и очаги тщетно пытались развеять мрак, заползавший в палату извне. Или это шторы, ковры и тяжелая старая мебель казались слишком темными, да и лица предков хмуро глядели из строгих рам, Или же - тень лежала на самих людях. Собравшихся было около двадцати, в основном мужчины средних лет - аэрогены и влиятельные наземники. Торжественность заставляла всех нарядиться, однако богатые одежды не были яркими, лишь плечи Восмайер Тесс Рейман украшала короткая красная мантия. Вина и закуски стояли рядом, но к ним только прикасались - как бы в рассеянности. Образовались небольшие группки, постоянно менявшие свой состав, и все негромко разговаривали.
Наконец Арнек возвысил голос на франсее с акцентом:
- Мои дамы, мои сэры, прошу вас, садитесь. - Когда все заняли места вокруг центрального стола, он поднялся на своем месте во главе его и поднял руки, призывая к молчанию. Отнюдь не впечатляющий внешне: невысокий, сгорбленный, увенчанный редкой сединой... очки, как всегда, вкось сползли на нос. Этот ученый, чьи работы по эволюции кельтских языков после Судного Дня считались фундаментальными, редко играл в политике более активную роль, чем требовало унаследованное им положение. Поэтому-то никто из приглашенных не подумал дать отказ его посыльным - в особенности после того, как те уточняли, что агенты терранской гвардии не обращают особого внимания на все, что творится вокруг уважаемого профессора. - Все вы, в общем, понимаете, зачем мы здесь собрались, словно на лекции в Консватуаре. В ближайшие несколько дней мы должны уточнить наши цели и решить, что следует предпринять. Я предлагаю, чтобы мы начали с неформального обмена идеями и немедленно.
Потом, когда все желающие выскажутся, мы можем спуститься вниз, чтобы за ужином провести первый вечер праздника, отметить который, как объявлено, мы собрались здесь. - Он опустился в кресло.
Все молчали, не потому, что эти люди не знали друг друга - члены правящего класса обычно знакомы. Просто никто не хотел говорить первым, чтобы не нарушить приличий.
Прервал молчание Таленс Халд Тирье, которому пришлось проделать самый дальний путь:
- Вопрос очень прост: сколько еще выходок этого узурпатора намерены мы терпеть?
- Потише, потише, - сказал Дикенскит Жан Ханнес в некоторой тревоге. Я понимаю, что у вас в Бейнаке есть особые причины для беспокойства...
- Не только у нас. Спросите кого угодно в Дордойни. Мы не смогли бы выгнать назначенного Джовейном лакея, если бы вся страна не поддержала нас.
- Но открытый бунт...
- Я не призываю к нему, сэр. Я говорю о том, что Конвент сеньоров Кланов должен голосованием отрешить Джовейна от должности.
Лундгард Симе Эйсон стукнул по столу.
- Разве эта свинья позволит нам собраться? Да и станет ли он повиноваться? Ведь Скайгольм остается в его руках.
Восмайер Тесс Рейман взглянула с ехидцей и с сочувствием. В конце концов, он же кузен Ирмали, покинутой Джовейном.
- Армия может и не поддержать его, - объявила она. - Ведь мы собрались, по сути дела, именно по этой причине.
Коллега Арнека Созен III, Местрогоут Восточного Брежа, встревоженно качнул головой.
- Не совсем так, полковник, - ответил он. - Проблема здесь глубже. Я прислушиваюсь к моим гражданам. Скверно, что Иледуциель ввязался не в свое дело в далекой стране. Англеланн для них - край языческий, забывший праведность. Они еще могут смириться с этим, как с ходом в политической игре, которую никогда не хотели не то что понять, даже изобразить понимание. Но отрешение от должности - раздор между святыми - такое потрясет их до глубины души. Они спросят тогда, почему Ар-Гоут должен оставаться в Домене?
- Если не получат толкового преемника, того, кто стал бы Капитаном после Тома, - взволнованно проговорил Кронеберг Стеф Ланье, он был братом Розенн, мачехи Таленса Иерна Ферлея. - Где бы он ни находился... но если он погиб, что кажется вполне вероятным... что ж, быть может, тогда ваши пейзане захотят наказать его убийц и возвести праведного, нового Капитана?
- Кого же это? - Дикенскит Жан Ханнес отпустил кислый взгляд Таленсу Халду Тирье. - Пока мы речь ведем о мятеже, а не о порядке наследования... Пока. - И поспешно добавил:
- Поймите, я согласен; мы не можем допустить мобилизацию. Мы должны действовать единым фронтом, добиваться отмены приказа. Но мы не должны сдерживать регионализм.
Тучный наземник, важный купец, видавший иные края, про-гоготал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пол Андерсон - Орион взойдет (с примечаниями переводчика), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

