Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Мистика » Путь домой - Савит Гавриэль

Путь домой - Савит Гавриэль

1 ... 29 30 31 32 33 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Выпустите меня! — заорала кошка.

— Ответь на один вопрос, и мы сами рады будем от тебя избавиться.

— Мне нечего вам сказать.

— На твоем месте я бы подумал дважды, — рявкнул один из солдат. — Генерал Дума, главнокомандующий Армии мертвецов, неплохо вознаграждает за полезную информацию.

— Ваш генерал — упырь и ублюдок, сестрам-лилинам от него ничего не нужно.

Солдат разочарованно вздохнул:

— В нынешних обстоятельствах это не самое умное поведение.

Он поднял мешок с мерзлой земли и пнул со всего размаху; кошка снова отлетела к кирпичной стене.

— Говори, — услыхала еле живая кошка, — где эта девчонка Блюма?

*

— Ты? — сказал Маммон, и его крошечные глазки-бусинки сверкнули отраженным огнем. — Я должен вырвать тебе зубами глотку. Утопить в сортире. Живьем содрать с тебя кожу и продать на корм крысам.

Несмотря на все угрозы, Маммон не сдвинулся с места. Похоже, соль произвела на него впечатление.

— Да, — кивнул Йегуда-Лейб. — Все так.

— Что так? — прошипел Маммон.

— А то, что я прекрасно понимаю твои чувства.

— Что ты понимаешь? — недоверчиво переспросил Маммон. — Ты на меня напал!

Йегуда-Лейб вздохнул.

— Ну ты ведь сам на меня напал. Я только защищался. И по правде говоря, если б я не защищался, ты бы меня наверняка убил.

Хм, прямо как дома, в Тупике, когда оправдываешься за драку, хотя сам ее затеял.

Маммон насмешливо фыркнул.

— Чем докажешь?

— Мне не надо доказывать. Ты и так знаешь.

— Тогда что ты тут делаешь? — спросил Маммон.

— Мне кажется, интересней другое: что тут делаешь ты?

Маммон снова фыркнул и закатил глаза.

— Нет, ну правда, на твоем месте я бы давно уже убрался восвояси. Что же тебя держит?

— Ну, может, я просто никуда не тороплюсь.

— Может, — кивнул Йегуда-Лейб.

— Тут много чем можно разжиться. Отличные вещи есть. Оно того стоит.

— Спору нет, — согласился Йегуда-Лейб. — С лавочником и его женой ты ловко управился. Не пора ли забрать все, что нужно, и вернуться в Сокровищницу?

— Может быть, и пора.

— Ага, — кивнул Йегуда-Лейб. — Если б ты мог, то давно бы так сделал.

— А чего тут мочь, — пожал плечами Маммон. — Ясное дело, могу.

— Не уверен. Я долго стоял снаружи, наблюдал. Ждал, пока ты решишься уйти. Но теперь я не думаю, что ты собираешься уходить. Сдается, ты просто прячешься.

— Вовсе я не прячусь, — быстро возразил Маммон.

— Да? В сейфе внизу куча денег, а тебе почему-то кажется, что куда важнее занять этим лавочника, чем набить собственные карманы.

— Деньги, — презрительно буркнул Маммон. — Бумажки.

— Бумажки, — согласился Йегуда-Лейб. — Но драгоценности на хозяйке вроде бы не бумажные.

При мысли об увешанной побрякушками даме у Маммона заблестели глаза.

— К чему ты клонишь?

— К тому, что ты или не можешь сам вернуться домой, — ответил Йегуда-Лейб, — или по какой-то причине не хочешь туда возвращаться.

Маммон презрительно фыркнул. Но слушал.

— Вообще-то я думаю, что и то и другое, — заметил Йегуда-Лейб.

— Похоже, ты все обо мне знаешь.

— Я долго стоял под окнами. В конце концов задал себе вопрос: почему ты не возвращаешься, что тебя тут держит?

— И?

— Самое очевидное — хасиды на улице, псалмы льются рекой, настоящее половодье. Вряд ли это приятно демону.

— Неприятно — не то слово, — сказал Маммон. — Это крайне опасно. Лесной пожар, а не половодье.

— Для тебя. Но не для меня.

Маммон начал понимать, к чему идет дело. Глаза-бусинки за треснутыми стеклами очков сверкнули.

— Я вот что подумал, — продолжал Йегуда-Лейб. — С моей помощью тебе удалось попасть в город. Ну и я мог бы провести тебя через псалмы.

— С чего бы тебе это делать?

Йегуда-Лейб перескочил через этот вопрос, как через грязную лужу на дороге.

— Я провел тут немало времени. Достаточно, чтобы подумать о разных вещах. И вот что пришло мне в голову. Даже если бы не псалмы, стал бы владыка Маммон сейчас возвращаться? После того, что он наговорил на празднике? После того, как расхвастался, что с легкостью доберется до Ребе? Тебе не удалось даже поздороваться с ним, не то что поговорить. Это провал. Это унизительно. Вот ты и прячешься, зализываешь раны.

— Вовсе я не зализываю раны.

— Тот вкрадчивый тип наверняка страшно обрадуется. Как его там… Велиал?

Меткое попадание.

— Велиал, — пробормотал себе под нос Маммон.

— Вот мне и пришло в голову, — вел дальше Йегуда-Лейб, — мы можем быть полезны друг другу.

— Интересный поворот, — протянул Маммон.

— Тебе не пробраться сквозь толпу без меня. Да если бы и пробрался, стыдно возвращаться с пустыми руками. Подозреваю, что стыдно.

— Ладно, хватит, — прервал его Маммон. — Незачем повторяться. Что ты предлагаешь?

— Ребе — ценный трофей, — сказал Йегуда-Лейб. — Но я предлагаю метить повыше. Если поможешь мне, тебя ждет награда, какую ты и представить себе не можешь.

Маммон расхохотался.

— У меня неплохое воображение.

— О да, — сказал Йегуда-Лейб. — Я знаю.

— Не томи. На кого нацелился?

Йегуда-Лейб решительно шагнул вперед.

— На Темного Вестника. На Ангела Смерти.

Губы Маммона медленно растянулись в улыбке.

— Ну ты и замахнулся!

— Да, — согласился Йегуда-Лейб, — замахнулся. С твоей помощью я смогу с ним справиться. Мы соберем армию, ворвемся в его обитель и свергнем его. И все, что у него есть, станет твоим.

— Все?

— Мне нужен только мой отец. Все остальное твое.

В глазах Маммона полыхала алчность.

— Заманчивое предложение, — сказал он. — Но уж больно рискованное.

— Как говорится, кто не рискует… — пожал плечами Йегуда-Лейб.

Маммон раздраженно цокнул языком.

— Перестань цитировать мне мои же заповеди. Я хочу сказать — не уверен, что это осуществимо.

— Я все равно попытаюсь, — сказал Йегуда-Лейб. — С тобой или без тебя. Если тебе больше по вкусу прятаться, пока все не позабыли о твоей неудаче, сиди себе тут. Но я тебя предупреждаю: хасиды будут читать псалмы все время, пока Ребе прикован к постели. А если Ребе, не приведи Господь, умрет, в поминальных молитвах силы еще больше.

Даже от такого мимолетного упоминания Всевышнего Маммон вздрогнул.

— Ладно, — проворчал он. — Незачем это подчеркивать. Я сознаю свое положение.

Йегуда-Лейб сложил руки на груди.

— Тогда давай действовать сообща.

Маммон сердито покачал головой.

— Не знаю, не знаю. Риск большой. Почему бы тебе просто не провести меня через толпу, ну а дальше…

— Нет уж, — перебил его Йегуда-Лейб. — Все или ничего. С чего бы мне помогать тебе выбраться отсюда, если ты не собираешься поддержать мой план?

— Эй, полегче. Не ставь условий, если не уверен, что можешь удержаться на своих позициях. Зачем мне соглашаться на такой рискованный план, если нет никакой гарантии успеха? Говоришь ты убедительно, да и дерешься неплохо, но, в конце концов, тебе нужна моя поддержка. Давай договоримся так: ты проведешь меня через толпу (это правда — мне без тебя не выбраться), а я возьму тебя с собой в Дальний Край (ты же прекрасно понимаешь, что один, без меня, туда не попадешь). Там я отведу тебя к Данталиону, повелителю слухов. У нас с ним давний и прочный союз, и, если есть хоть какая-то надежда на успех твоего предприятия, ему это будет известно.

— А что потом? — спросил Йегуда-Лейб.

— Это зависит от того, что скажет Данталион. — ответил Маммон. — Но если ты и впрямь собираешься так или иначе попытаться, то я серьезно рискую, помогая тебе пробраться в Дальний Край.

Йегуда-Лейб стиснул зубы. Не на это он рассчитывал. Но спорить с доводами Маммона было трудновато.

— Ну что, — демон с улыбкой протянул влажную ладошку, — по рукам?

*

Не слишком-то почтительно, но лучшего способа протащить Маммона через толпу не нашлось, да и времени оставалось совсем мало. Пришлось затолкать его в детскую коляску.

1 ... 29 30 31 32 33 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)