`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » LitRPG » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 12
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

1 ... 67 68 69 70 71 ... 1948 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Человек, должно быть, был на треть ниже нее; он горбился, опираясь на богато украшенную трость из оникса. Она перевела взгляд с его напомаженных волос на острую бородку и поблескивающую золотом улыбку; с морщин, оставленных годами, на одежду из тонкого черного и серого шелка и, наконец, на источник странного лязгающего звука.

Его нога.

Это была лапа орла, отлитая в золоте и меди и прикрепленная чуть ниже его колена. От лодыжки в разные стороны отходили четыре загнутых и острых когтя, которые царапали мраморный пол на каждом шагу. Что стало с обычными ногами из черного или красного дерева, Сизин понятия не имела.

Мать однажды сказала ей, что людям, которые не отличаются особым ростом, следует выбирать невысоких телохранителей, чтобы самим выглядеть повыше. Такая была мода в Араксе, но Темса, похоже, на нее наплевал.

По сравнению со своими спутниками он казался крошечным, словно река в глубоком ущелье. Они возвышались над ним. Одна – широкоплечая светлокожая женщина с волосами, заплетенными в тугие косы. Второй – тень в полном боевом доспехе, почти семи футов ростом.

Должно быть, это Даниб. Теперь, когда Сизин его увидела, он действительно показался ей знакомым. Возможно, она видела его в детстве, когда ее дед увлекался Культом Сеша.

– Ваше высочество, – сказал Темса. Его голос постарел от дыма, выпивки и резких слов. Он так надолго застыл в поклоне, что Сизин показалось, будто ему сложно разогнуть спину. Но он все-таки выпрямился, и она кивнула в знак благодарности.

В отличие от других посетителей Темса не обратил внимания ни на огромный балкон, ни на шелковые портьеры, ни на висящие над ними позолоченные арки. Он смотрел ей прямо в глаза, не мигая и с удивительной уверенностью – почти с возбуждением. Обычно ее гости дрожали и проявляли больше смирения.

– Позвольте мне прежде всего сказать, что быть здесь в вашем обществе – честь для меня, – сказал он.

Сизин махнула рукой в сторону другого дивана.

– Босс Боран Темса, мне тоже приятно вас видеть. Пожалуйста, садитесь. Мой слуга Итейн принесет вам вина.

– С удовольствием выпью. – Темса снял с себя длинный плащ и изящным движением протянул его Ани. Итейн прошел мимо Даниба, не поднимая глаз, несмотря на то что большой призрак следил за каждым его движением. Передав Темсе бокал, Итейн вернулся в соседнюю комнату.

Темса элегантно сделал глоток, но его низкое происхождение все-таки сказалось – он с удовольствием причмокнул.

– Роскошное винцо. Скол?

– А вы, я вижу, знаток. Иренна, десять лет выдержки.

– Тот, кто собирается покупать у них вино, должен в нем разбираться.

Сизин заставила себя не смотреть на его ногу и показала на двух великанов.

– Познакомишь меня с твоими спутниками?

– Разумеется. Представляю вам госпожу Ани Джезебел, одну из лучших воительниц, которых когда-либо произвели на свет Разбросанные Острова. А это Даниб, мой старый товарищ. Не хочу обидеть госпожу Джезебел, но он, вполне возможно, лучший воин во всем Арке.

Сизин последила за их реакцией. Джезебел, похоже, с трудом понимала сказанное, но то, что она все-таки поняла, заставило ее нахмуриться. Даниб же был светящимся чистым холстом.

– Смелое утверждение, босс Темса, – сказала Сизин. – Могу я узнать, почему они, в отличие от других славных воинов, не сражаются за своего императора против принцев Разбросанных Островов?

Темса ухмыльнулся, показав несколько золотых зубов.

– Ани здесь потому, что я плачу́ больше, а Даниб – потому, что я его хозяин. Благодаря серебру и меди они преданы мне, и из-за этого я чувствую себя в безопасности. В городе настали тревожные времена, верно?

– Да, все так.

Воцарилось молчание. Темса просто сидел и пил вино, и поэтому Сизин решила взять инициативу в свои руки.

– Возможно, вы думаете о том, зачем я пригласила вас сюда.

– Ради взаимной выгоды – по крайней мере, так сказала ваша тень.

– В общем, это так, но точнее было бы сказать – ради продвижения, ради развития. Я вижу, что вы человек передовой, мыслитель и что нормы – не для вас. – Сизин махнула в сторону его ноги. Нездоровое любопытство буквально вынудило ее завести разговор на эту тему.

На секунду Темса прикинулся дурачком и посмотрел на стоявший на столе перед ним бокал.

– А! Нога. Ну, конечно. Отличный предмет для разговора, верно?

Он был более уверенным в себе и – Сизин содрогалась, думая об этом, – более очаровательным, чем она предполагала. Темса зашел в ее покои с таким важным видом, словно каждый месяц обедал с особами королевской крови. Он – не серек и не тор, но тем не менее попивал вино вместе с будущей императрицей, совершенно не дрожа от страха. Сизин не могла понять – то ли репутация императорской династии пошатнулась, то ли этот человек слишком высокого мнения о себе.

– Боюсь, что это не очень красивая история, ваше высочество, – просто несчастный случай, причиной которого стал я сам. В юности я занимался китобойным промыслом. Дела у нашей команды шли успешно, и на суше каждый из нас получал гору серебра. Но вот беда: от такой работы во мне проснулась страсть к азартным играм, и почти все жалованье я спускал, играя в карты и ставя на бойцов. Должно быть, вы знаете, что власть Палаты Кодекса в далеких районах не так сильна, как здесь, в центре города. В общем, я задолжал человеку по имени Роф Ханет. Это был опасный человек. Продавал оружие любому, у кого туго набит кошелек. Поскольку вернуть долг серебром я не мог, мне пришлось заплатить собственным телом. Однажды ночью он прислал ко мне человека по кличке Мясник, и когда тот ушел, у него стало на одну ногу больше, чем раньше.

Сизин подалась вперед; бокал с вином застыл, поднесенный к губам. Она знала, что прошлое человека может многое сказать о его настоящем и, что более важно, о его будущем.

– Наверняка история на этом не закончилась? Итейн говорит, что ты – деловой человек, и с каждым днем становишься все богаче. Как выходец из низов смог создать такую империю?

Темса покачал головой.

– Как еще можно добиться успеха? Я отряхнулся и стал действовать лучше. Я научился играть в карты. Я научился играть в кости. Через год я начал свое дело – стал играть на чужие деньги. На выигрыши я покупал недвижимость. Купил-продал, купил-продал, таков был мой метод. Через три года позже я отомстил Рофу Ханету – купил его любимый игорный дом и всего за час сжег дотла. По чистой случайности Роф Ханет и Мясник оказались внутри. Еще через десять лет я навсегда забыл о жульничестве и стал честным человеком. Сейчас я владею таверной и занимаюсь весьма прибыльным делом – торгую душами в районе Бес. Нога напоминает мне о том, что поражение сделало меня сильнее.

– Значит, выпьем за силу. – Сизин протянула свой бокал, и Темса чокнулся с ней. – Оставьте нас! – сказала она солдатам.

Темса еле заметно вздрогнул, когда она выкрикнула приказ. Солдаты в блестящих доспехах помедлили. Из соседней комнаты вышел Итейн.

– Ваше высочество? – сказал он.

– Гвардейцы, оставьте нас!

Солдаты двигались крайне медленно – собеседнику будущей императрицы они явно не доверяли – но они все-таки вышли. Дверь в покои осталась открытой.

Итейн сжал губы.

– И я?

Сизин поманила призрака к себе.

– Останься. И ваши спутники, господин Темса, тоже могут остаться, если вы им доверяете.

– Я доверяю им, как самому себе.

Дверь заперли, и Сизин повернулась к Темсе. Даниб и Джезебел двинулись вперед и встали за его диваном.

В соседней комнате заскрежетало что-то тяжелое и металлическое, и появился Итейн со своим огромным двуручным мечом – не изогнутым аркийским, а прямым обоюдоострым клинком – одним из тех, которые куют на Разбросанных Островах. Одна сторона лезвия была из острой стали, другую окунули в медь. Вес оружия, похоже, Итейна совсем не беспокоил. Сизин знала, что меч называется «Пересеф», и это как-то связано с чьей-то мертвой матерью или женой. Она никак не могла запомнить, и уж тем более понять, зачем кому-то понадобилось давать имя оружию.

1 ... 67 68 69 70 71 ... 1948 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)