Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul

Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) читать книгу онлайн
Я перевоплотилась как злодейка игры реверс-гарема, единственная падчерица семьи герцога Эккарта. Сложность обязательно должна была быть самой высокой! Все, что я ни сделаю, приведет меня к смерти. Я должна стать парой одному из главных мужских персонажей из гарема героини, прежде чем появится «настоящая дочь» герцогской семьи! Двое старших братьев, которые всегда ссорятся со мной по каждой мелочи. Сумасшедший крон-принц, сюжетная ветка которого всегда ведет к моей смерти.
— В моих глазах только героиня и больше никто, как и волшебник и её верный рыцарь с замашками раба.
— Во-первых, давайте вычеркнем из списка тех, в ком я абсолютно не вижу надежды!
— Я не знала своего места до сих пор. Однако теперь я буду жить тихо, как мышка, так что вы меня даже не заметите!
Но почему их интерес продолжает расти каждый раз, когда я провожу между нами черту?!
— Как ты смеешь заговаривать об отношениях восходящего солнца Империи с кем-то?
— Про-простите…
Ивонна снова наклонила голову, но не перестала задавать вопросы.
— А если, эм…
— ….
— Если кто-то спросит, откуда у меня эта рана… Лучше сказать, я случайно поцарапалась, да?
Её прозрачные голубые глаза нерешительно глядели на меня. Однако я не вытерпела и скривилась.
— Почему ты спрашиваешь это у меня? Делай как хочешь.
— ….
— Если хочешь усугубить проблему, скажи правду. Если хочешь забыть об этом, молчи.
Закончив проповедь, я отодрала её руку от своей юбки.
— М-мне жаль.
Ее беспомощное бормотание было действительно жалким. Но я смотрела на неё холодно. Точнее, на её руку, которую она прятала за спиной.
Затем я покинула Ивонну и ушла в особняк. В главном зале, куда я зашла по пути в свою комнату, царила суматоха.
Повсюду были горы роскошных коробок, переполненных сверкающими драгоценностями, платьями и другими дорогостоящими вещами. Их было настолько много, что даже особняк герцога, который был в несколько раз больше, чем дома большинства аристократов, казался тесным.
Занятые слуги встречали меня растерянными взглядами. Я шла с хмурым лицом, пока дворецкий, руководящий работниками, не заметил меня.
— Ох, леди.
— Ха, вы уже решили относиться к ней, как к дочери герцога? — с сарказмом усмехнулась я.
— Ч-что? — озадаченно уставился на недовольную меня дворецкий.
Я чувствовала себя раздраженной лишь по одной причине.
— …Не беспокойся об Ивонне, мы скроем её существование, и я не буду признавать её до тех пор, пока мы не подтвердим её личность.
Вот что сказал мне герцог прошлым утром. Но когда я увидела, что он покупает и перевозит к ней всевозможные предметы роскоши менее чем через сутки после своего обещания, мое спокойствие пошатнулось.
— Почему бы вам просто не обрядить её с головы до пят? Ха-ха, настоящая дочь герцога только вернулась, и её уже вовсю задабривают.
Я нервно пнула одну из золотых коробок у своих ног. Бах-!
И вскрикнула от боли, чувствуя себя при этом подлой стервой. Несмотря на это, я больше не могла сдерживать гнев.
— Э-это не так, леди! Это не…! — поспешно принялся отрицать дворецкий. — Э-это все подарки на ваш, леди, день рождения от наследного принца.
-..Что?
Я остановилась. На полу валялись десятки вещей, неимоверная ценность которых была понятна с первого взгляда. Из коробок торчали края платьев, обувь, перчатки, шляпки и арбалеты.
Обведя взором бардак в главном зале, я уныло спросила:
— Это всё… мое?
— Да, он передавал вам "не обременять себя этим, поскольку он подобрал это по пути".
— Ха… — рассеянно рассмеявшись, я хлопнула себя рукой по лбу.
Я сказала ему не дарить мне подарков, а он вместо этого прислал мне горы из них, как будто он ограбил целую страну.
— Нам доставили разные виды арбалетов, где мне их разместить, леди? — спросил дворецкий, смущенно глядя на меня. — Тут есть декоративные, зачарованные и, кажется, боевые…
Там, куда он указал, действительно были десятки ящиков для арбалетов. Слуги, открывшие некоторые из них, с тревогой косились на меня.
'Он думает, что я не ем, не сплю, а всё время стреляю из арбалета?!'
Я подумала, что мне нужно просто отправить их всех обратно. Однако тогда он ведь может опять приехать в особняк.
Ощутив прилив усталости, я обернулась и скинула всю работу на дворецкого:
— Разберись со всем этим, дворецкий. Я устала, так что пойду.
— Да, леди! Тогда я позабочусь об этом. Пожалуйста, отдохните.
Дворецкий склонил голову, прощаясь со мной, а после немедленно продолжил:
— За дело! Рассортируйте все аксессуары по категориям!
За моей спиной раздались хлопки и голос дворецкого, приступившего к уборке. Почему-то он выглядел немного взволнованным.
Когда я вернулась в свою комнату, меня в ней уже с нетерпением ждали.
— Леди!
— Эмили.
Я медленно приблизилась к своей довольной на вид горничной.
— Всё прошло хорошо?
— Д-да, — кивнула она, тяжело вздохнув.
Я сняла шаль и протянула её ей. Затем подошла к своему столу и небрежно поинтересовалась:
— Что он сказал?
— …Прежде всего он несколько раз проверил, действительно ли вы меня прислали. Когда он убедился в том, что я служу именно вам, и услышал запрос, он сначала отказался принимать его….
— Эмили, ближе к делу, — перебила я медлительную горничную. — Он может это сделать?
— …Он согласился, так что скоро подготовит "это" и отправит вам, — робко ответила она, опустив голову. Видимо, тайное поручение, которое я дала ей, казалось ей бременем.
— Отлично.
Коротко похвалив, я достала книгу, которую давно хотела прочитать.
— Но… — осторожно добавила Эмили, которой еще было что сказать. — Владелец попросил меня передать вам сообщение.
— Какое?
— …Он погасил все свои долги перед вами и больше не будет выполнять ваши просьбы.
Моя рука, переворачивающая страницу книги, замерла в воздухе.
— …Ладно.
Спустя некоторое время я пробормотала себе под нос:
— Я все равно больше с ним не увижусь.
* * *
Той же ночью вместе с сильным порывом ветра в моей комнате появился кроль. Не крольчонок, которого я видела раньше, а взрослый кролик. Зверек какое-то время молча смотрел на меня, не издавая ни звука.
В его темных глазах мне померещились ультрамариновые блики.
— Буэ-гхе-уэ-.
Вскоре кролик широко раскрыл пасть, и его вырвало. Это было ужасное зрелище. Кошмар наяву.
Вывернувшийся наизнанку кроль исчез вместе с новым дуновением ветра. Это словно было страшным сном, хотя я определенно не спала. Бедного зверька вырвало прямо на моих глазах.
Я схватила доставленный предмет и вернулась ко сну.
* * *
Время пролетело незаметно. И вот, наконец, настал день церемонии совершеннолетия.
https://tl.rulate.ru/book/29679
Том 1 Глава 165
Как и перед любым другим банкетом, на рассвете меня разбудили горничные.
Я все равно почти не спала, так что это было не так досадно, как в прошлые разы. Однако после того, как они натерли мое лицо и тело чем-то и прополоскали меня водой с ароматическими маслами, из ванной я вышла соленым огурчиком.
— Все знают, какой сегодня день, верно?
— Сегодня наша леди должна сиять ярче, чем когда-либо!
— Да-да! Оставьте это нам, леди! Мы со всей душой сделаем ваше великолепие еще заметнее!
Горничные, которые обычно не могли даже должным образом поднять головы передо мной, сегодня внезапно воспылали энтузиазмом.
— Сильно не усердствуйте, пожалуйста…
Конечно, мои мольбы остались неуслышанными.
Горничные долго корпели над моим макияжем и укладывали мои волосы с большей щепетильностью, чем когда-либо. Поворачивая мне голову
