Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » LitRPG » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

1 ... 20 21 22 23 24 ... 1948 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Один из них кивнул, а остальные лишь закрыли глаза, позволив своему свету потускнеть. Только Бела продолжала пристально смотреть на меня.

– Тебе это в новинку, да? – спросила она.

– А тебе – нет?

– Нет. Темса украл меня у моего хозяина. Я уже год как умерла. Поверь, лучше держать рот на замке; просто смирись с этим, как и сказал Векс.

Я покачал головой, глядя в потолок.

– Я этого так не оставлю.

– Что не оставишь? – спросил еще один – мужчина, сидевший в алькове чуть поодаль. – Друг, ты уже все потерял.

Я повернулся в его сторону и нахмурился.

– Ты ошибаешься. Есть же правосудие. Возмездие. Моя гордость. Моя репутация. Мое чувство чести. – Последнее заявление было довольно сомнительным, но говорить об этом было приятно. – Со мной обошлись несправедливо, и я отказываюсь просто задрать лапки кверху.

– Он сказал «репутация»! – фыркнул кто-то.

– Ну тогда отказывайся тихо, – сказал другой призрак. – Иначе из-за тебя всех нас выпорют медью.

В раздражении я попытался ухватиться за холодные корни своих волос.

– Наверняка же есть способ протестовать? Наверняка есть люди вашего Кодекса, которые способны мне помочь?

– Кодекс? Ха! – зазвенел голос в дальнем конце ряда. – Разве у порабощенной тени есть время или серебро на такие дела? В любом случае, на рассмотрение дела уходит несколько лет!

Я всплеснул руками.

– Ну, значит, мне поможет какая-нибудь благотворительная компания добродетельных дураков!

Их издевательский смех заставил меня заткнуться. Кроме того, я понял, что спорить с такими трусами бессмысленно: они уже сдались и смирились со своим положением, с тем, что навсегда останутся в своей посмертной тюрьме. Возможно, именно поэтому призраки в Арке никогда не бунтовали.

Три часа, а может, и четыре, во мне кипела ярость. Шум города стих, превратился в скрип ночных насекомых и редкие приглушенные крики. Внутри башни все было тихо, и лишь иногда слышался кашель стражника.

Мне никогда не нравилось, если кто-то приказывал мне сидеть или стоять. Более того, из дома я сбежал именно потому, что мои родители – пусть они вечно покоятся в целости и сохранности – пытались так мной командовать.

Лежать оказалось приятнее, чем стоять; я приподнялся на локтях, словно нищий, и прикрыл глаза, притворяясь, что сплю. Но, несмотря на все мои усилия, отдых не накатывал на меня, и никуда меня не уносил. Сон даже не издевался надо мной, как это часто бывает, когда он зависает где-то на границе сознания.

Ранним утром, когда именно – не знаю, я увидел их.

Пары и небольшие группы призраков молча поднимались по лестнице и проходили мимо моего кусочка коридора. Почти полчаса они шли, а затем появился стражник, вооруженный коротким копьем, – он проверил, что никто из них не отстал и не заблудился. Он действовал тщательно и даже заглянул в наши альковы и, бормоча, пересчитал нас.

Любопытство никогда не нуждается в особом приглашении. Я по опыту знал, что мое внимание могут привлечь даже самые незначительные вещи.

Как только стражник исчез, я встал. Сидевшая рядом Бела удивленно посмотрела на меня.

Ничего не говоря, я просто вышел из своего алькова и начал осторожно пробираться по коридору.

– Эй, тупица! – прошипел призрак у меня за спиной. Тревога в его голосе подсказала мне, что он беспокоится за себя, а не за меня. – Не высовывайся!

Не обращая на него внимания, я пошел вслед за стражником. Мои голубые ноги почти беззвучно ступали по каменному полу. Я подумал о том, что стану еще более ловким вором – если когда-нибудь сумею обрести свободу.

– Эй!

Еще один крик, уже более громкий. Его я тоже проигнорировал и остановился у спиральной лестницы. Теперь по ней уже никто не шел. Башня уснула. Я прикусил холодную губу. Мне страшно хотелось спуститься и узнать, что заставило столько призраков бродить здесь посреди ночи.

Терпение. Я заставил себя вернуться в свой альков, видя осуждающие взгляды других призраков и слыша их неодобрительное бормотание.

– Идиот долбаный, – прошептал кто-то, а затем наступила тишина.

Я не ответил. Их мнение для меня ничего не значит. Пусть торчат тут, прикованные к вечности, которая состоит из полировки серебряных ложек.

А у меня другие планы.

Глава 8. Личные интересы

Тень, которая владеет своей половиной монеты и, следовательно, распоряжается своей свободой, должна носить на себе белое перо, причем так, чтобы оно было видно всегда. Тень, которая носит белое перо, но не обладает свободой, будет четвертована медным клинком.

«Кодекс порабощения», статья 9, параграф 13

Любой с легкостью мог бы ошибиться, приняв Даниба за призрак большого медведя, а не человека. У него были холодные глаза, как у зверя, но еще у него был соответствующий рост и крепкие мышцы. По сравнению с ним даже Ани выглядела крошечной. Ему не хватало только шкуры и клыков: их заменяли доспехи и мечи. А вот звериным рыком Даниб не мог похвастаться: убийца был молчалив, словно камень.

Темса оценивающе посмотрел на него, словно скалолаз – на поверхность скалы.

– В чем дело?

Даниб жестами изобразил дверь и капюшон на своей разрубленной голове.

Жуткий белый шрам, который пересек бо́льшую часть черепа и половину лица, делал его облик избыточно угрожающим.

– Твои старые друзья наконец-то прибыли? Отлично. – Темса захлопнул огромный каменный список и поставил перо обратно в стакан. – Проклятье! Они давно должны были подкинуть нам еще пару зацепок.

Огромный телохранитель зацокал языком.

– Да мне плевать, кто они, пусть даже они главари Культа, – сказал Темса. – Плевать и на то, насколько они старые и мудрые.

Рычание.

– Не волнуйся, я буду гостеприимен. И даже весел.

Огромные кулаки сжались, превращаясь в валуны.

– Я могу быть веселым. – Темса приклеил улыбку к своему обветренному лицу.

Даниб закатил глаза, сгорбился еще сильнее и проводил своего босса в узкий коридор. Хотя призрачные ноги Даниба не издавали ни звука, его доспехи громко лязгали.

Поднявшись по лестнице, они прошли мимо шумной таверны. Темса, вечно придирчивый хозяин, помедлил, чтобы взглянуть на столики и на обслугу. Эта таверна стала первым предприятием, в которое он вложил средства, и поворотной точкой в его карьере. Хотя его растущая империя требовала постоянного внимания, он всегда ухитрялся ставить «Плиту» на первое место.

Кто-то достал кожаный барабан. Кто-то играл на верещащем аргхуле. «Ржавая плита» была самой большой таверной в квартале Бес, и шум в ней стоял круглые сутки. Именно это и нравилось Темсе. Если шумно, значит, много посетителей, а если много посетителей, значит, серебро рекой течет в карманы Темсы.

Даниб зарычал, напоминая Темсе об их гостях.

– Да, да.

В верхней части лестницы, где шум превращался в глухую вибрацию, Даниб рывком распахнул дверь комнаты для переговоров. Темса, топая, зашел внутрь; когти звенели, ударяясь о камни. Масляные лампы были зажжены, и в жаровне тоже пылало пламя. В одном из углов возвышалась Ани; прищурясь, она смотрела на сияющих гостей, рассевшихся за столом. Она разделяла чувства Темсы.

Просвещенные сестры Яридин и Лирия ждали, спрятав руки в просторные рукава. Их голубые лица были закрыты алыми капюшонами. Темса мог их отличить, только если они говорили: у Лирии был более низкий голос. Их одинаковые красные одеяния были украшены лишь вышитыми на них белыми перьями и серебристыми веревочными поясами. После смерти обе стали тощими, и поэтому их пары образовывали прямые линии вокруг их челюстей и щек, а их рты казались узкими щелями.

На лице Темсы снова появилась улыбка, но на этот раз – вымученная. Он не очень-то любил мертвых богов, а еще меньше – кретинов, которые поклонялись этим богам через тысячу лет после их смерти. Приверженцы Сеша были такими тупицами. Его культ был странным и почти столь же древним, как и общество никситов, которое регулировало использование воды Никса. Старый император Милизан встал на сторону культа Сеша и завязал тесные отношения с его представителями, однако эти отношения завершились, когда Милизана зарезал его собственный сын, а императрица бежала неизвестно куда. С тех пор как правящий император прогнал Культ из Центральных Районов, они обосновались на Просторах и стали торговать слухами и тайнами. Однако недавно они, похоже, полюбили совершать преступления.

1 ... 20 21 22 23 24 ... 1948 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)