Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » LitRPG » Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul

Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul

Читать книгу Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul, Gwon Gyeoeul . Жанр: LitRPG / Любовно-фантастические романы.
Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul
Название: Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу)
Автор: Gwon Gyeoeul
Дата добавления: 6 июнь 2023
Количество просмотров: 233
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) читать книгу онлайн

Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - читать онлайн , автор Gwon Gyeoeul

Я перевоплотилась как злодейка игры реверс-гарема, единственная падчерица семьи герцога Эккарта. Сложность обязательно должна была быть самой высокой! Все, что я ни сделаю, приведет меня к смерти. Я должна стать парой одному из главных мужских персонажей из гарема героини, прежде чем появится «настоящая дочь» герцогской семьи! Двое старших братьев, которые всегда ссорятся со мной по каждой мелочи. Сумасшедший крон-принц, сюжетная ветка которого всегда ведет к моей смерти.
— В моих глазах только героиня и больше никто, как и волшебник и её верный рыцарь с замашками раба.
— Во-первых, давайте вычеркнем из списка тех, в ком я абсолютно не вижу надежды!
— Я не знала своего места до сих пор. Однако теперь я буду жить тихо, как мышка, так что вы меня даже не заметите!
Но почему их интерес продолжает расти каждый раз, когда я провожу между нами черту?!

Перейти на страницу:
герцог купил Иклиса и привел в особняк.

'Неужели герцог настолько ценил его способности, что был готов пойти на такой риск?'

Я почувствовала горечь.

Может быть, если бы его нашел герцог, навыки Иклиса были бы отточены намного лучше, чем сейчас.

Но я ни капли не жалела, что украла его.

Он был моим лучиком света во тьме.

— ….Так что давай наймем кого-нибудь со стороны.

Голос Дерика вернул меня в реальность.

— Это должно тебя удовлетворить на данный момент.

— Спасибо, первый молодой господин, — ответила я через пару секунд.

Я не знала, что все будет так сложно.

Меня удивляло, что он был готов зайти так далеко, чтобы удовлетворить мою просьбу.

— Вийоу-, Вийу-у-!

Чей-то звонкий крик нарушил тишину.

Повернув голову, я заметила, как машет крыльями испуганная малиновая птица. Она наклоняла голову влево и вправо, как сова, сверкая при каждом движении, словно драгоценность.

— Почему бы тебе не подойти поближе?

— А?

Я вздрогнула от внезапно прозвучавшего голоса.

Его предложение меня удивило.

Достигнув своей цели, я начала расслабляться.

Поэтому даже неуклюже улыбнулась ему в знак благодарности. Тогда голубые глаза чуть вздрогнули.

Оранжевый индикатор над его головой замигал.

Пока я пустым взглядом таращилась на него.

Дерик быстро вернул себе самообладание.

— Она не боится. Её поражает то, что вы с ней одного цвета.

— Птица…. заинтересовалась мной? — удивленно спросила я и снова повернулась к животному.

— Вийоу-! Вийу-у-, Вийи-!

Не похоже, что она насторожена.

Птичка опять взмахнула крыльями.

Кажется, она требовала внимания.

Окно и клетка были прямо возле стола Дерика.

Поскольку я уже некоторое время подавляла желание поглядеть на необычную птицу вблизи, получив разрешение, я сразу встала и целеустремленно направилась в сторону клетки.

— Вийи-! Вийоу-!

Увидев, что я иду к ней, животное резко наклонило голову сначала в одну, затем в другую сторону.

Как и сказал Дерик, вероятно, птицу действительно смущало сходство цвета моих волос и её оперения.

— В государстве, известным своей торговлей, флапопинью считается посланником бога, — раздался сзади сухой голос.

Дерик незаметно подкрался ко мне и встал рядом.

— Эта птица называется флапопинью?

— Да.

Я вдруг ощутила дежавю.

Эту птицу я определенно никогда прежде не видела, но её название было знакомым. Где я могла его услышать? Пока я ломала голову в попытках вспомнить данную информацию.

— В своей первоначальной среде обитания, в торговом государстве, она является национальным достоянием, так что их король отдал особую дань уважения этим охотничьим соревнованиям.

Слова Дерика помогли мне вспомнить.

Это было редкое животное, пойманное им на охоте.

Я помню, что замечала среди добычи что-то красное.

'Тогда она….'

Входит в число лучшей добычи охоты.

Тот факт, что ему удалось поймать кого-то настолько редкого, был потрясающим.

— Флапопинью — вид, откладывающий яйца лишь один раз за всю жизнь, — обратив внимание на мой интерес, пояснил он. — Их неоплодотворенные яйца со временем затвердевают и принимают форму глаза.

— Глаза?

После его слов я посмотрела птице в глаза.

Яркий свет преломлялся и отражался в них во всех направлениях.

Это было необычно и крайне любопытно. Создавалось впечатление, что птица состоит из драгоценностей.

— Тогда оно становится бесценным самоцветом.

— …..

— Бриллиантом попинью, который ты хотела на свой прошлый день рождения.

Том 1 Глава 116

'Драгоценный камень, который просила Пенелопа, это птичье яйцо?'

Я недоверчиво покосилась на птицу.

— Вийи-, Вийу-у-!

Поглядев на меня в ответ, птичка снова замахала крыльями.

— Птица всегда была спокойна, но в твоем присутствии оживилась. Видимо, узнала свою хозяйку.

— …….

— Ты можешь забрать её в свою комнату.

— …..

— Она изначально была твоей.

Его неожиданный ответ меня смутил. Дерик же тем временем пристально смотрел на клетку, не поворачиваясь ко мне.

— Говорят, она еще не откладывала яиц, поэтому ты можешь получить одно, если подождешь.

То есть Пенелопа могла бы получить драгоценный камень попинью, который хотела с прошлого года.

Мне никак не удавалось понять его отношение ко мне.

— …Почему? — быстро раскрыла я собственное замешательство.

— Что?

— Вы презираете меня за расточительность, не так ли?

— ……..

— Тогда зачем вы дарите мне её?

Голубые глаза вздрогнули; на этот раз я попала в точку.

'Что? Это компенсация за его отказ поверить мне во время суда?'

Не слишком ли он бесстыжий, чтобы надеяться на что-то?

'Неужели он думает, что я легко отпущу все обиды, даже не получив извинений?'

Будто догадываясь, о чем я думаю, он замер. А потом.

— Да. Я ненавидел эту твою черту.

Внезапно перестал изображать гордый айсберг и горько улыбнулся:

— Ты всегда подвергаешь сомнению мои мотивы.

— ……

— На самом деле я не знаю.

Я зависла, в недоумении глядя на него. Он спокойно произнес:

— Я просто наткнулся на эту птицу и вспомнил, что ты её хотела.

— ……

— Это редкий вид, поэтому я решил поймать её сам.

— ……

— Это все объяснило?

Это ничего не объяснило. Это лишь привело меня в смятение.

'Почему ты вообще вспомнил, чего я хотела в прошлом году?' — собиралась вопросить я, но передумала. Это было не особо важно.

— Вы думали обо мне, однако я не могу вас отблагодарить, поскольку мне она не нужна, — спокойно ответила я.

В голубых глазах читалось удивление.

— С чего вдруг?

— Не думаю, что я в состоянии заботиться о ней, пока она не отложит яйца, — осторожно сказала я, насторожено наблюдая за ним.

Мое сердце в ужасе сжалось при мысли о том, что этот ненормальный скажет мне, как в прошлый раз, выбросить её или убить.

— Ясно.

К моему удивлению, Дерик согласно кивнул.

— Тогда о ней буду заботиться я.

'Что с ним?'

Впрочем, причина была ясна. От птицы, несущей драгоценные яйца, нельзя так просто избавиться.

— А ты можешь иногда приходить сюда увидеться с ней. Птица будет не против.

— Вийоу-!

Птичка чирикнула, словно подтверждая его слова.

— Конечно, — без колебаний пошла навстречу я. Мне понравилась красивая пташка. Конечно, хотя он не уточнял, подразумевалось, что я могу приходить сюда исключительно тогда, когда его здесь нет.

После моего ответа в кабинете на некоторое время воцарилась неловкая тишина.

Потратив несколько минут на созерцание птицы, я решила, что пора уходить.

— ….Через несколько лет наш отец уйдет в отставку, и я унаследую герцогство, — внезапно обронил Дерик. — Независимо от того, насколько хорошо я подготовлюсь к этому, я все равно буду уязвим в первое время. Это неизбежно.

— ……

— Наши политические оппоненты не упустят этой возможности и обязательно попытаются подорвать позиции рода Эккарт.

Смена темы была крайне резкой.

Он продолжал говорить, подводя к чему-то издалека:

Перейти на страницу:
Комментарии (0)