Фростпанк. Ледяной рубеж - Дмитрий Ворон
Все вопросительно посмотрели на губернатора. Отто слегка приподнял руку.
— И правда, губернатор, ваши обвинения — не более чем домыслы, построенные на словах, сказанных в гневе. Ранее Чарли никогда не позволял себе подобных вольностей, сэр.
Биф понимающе кивнул.
— Перед нами стоит нелегкая задача, джентльмены, — сухо произнес он, улавливая тревожные взгляды. — Страх перед бурей не должен сломить горожан. Но в первую очередь он не должен сломить вас. Никаких суровых мер наказания по отношению к Чарли я пока не принял, но будьте уверены: я приложу все усилия, чтобы добраться до истины. Полагаю, каждый из вас сделает всё возможное и невозможное для решения этой проблемы. Хватайтесь за любую подсказку, какой бы неясной она ни казалась, и действуйте. Только действуйте быстро.
Биф тяжело вздохнул и обвел их тяжелым взглядом.
— Возвращайтесь на рабочие места. На вечернем сборе я оглашу решение.
* * *
— Кажется я что-то вижу, Олбрайт!
— Будь на чеку, Хэнс. Ублюдки уже близко…
* * *
Биф дождался, пока скрип снега под сапогами уходящих бригадиров стихнет, и только тогда позволил своим плечам тяжело опуститься. Он взял гармошку со стола, повертел её в руках. Металл был холодным и тусклым.
«Прав ли я?» — этот вопрос сверлил сознание сильнее, чем стенной бур сверлил лед кратера.
Он не был уверен в виновности Чарли на все сто процентов. Улика была слишком удачной, почти постановочной. Но Биф знал то, чего не понимали ни ученый Франц, ни добродушный Отто: городу, замершему на краю гибели, нужен был не столько виновный, сколько порядок. Если оставить убийство Хэмши безнаказанным, завтра страх перед морозом превратится в кровавый хаос.
Биф подошел к окну. Сквозь морозные узоры на стекле он видел очертания Великого Генератора — сердца их мира. Огромная машина ровно гудела, выбрасывая в серое небо столбы пара. Вокруг неё, словно муравьи, копошились люди, чьи жизни зависели от каждого его слова.
Он вспомнил лицо Лари. Этот кашель… Биф видел такое раньше, в первые месяцы Великой зимы. Гнилая лихорадка или просто истощение? В любом случае, если по баракам поползет зараза, «лондонцы» станут меньшей из его проблем.
В дверь негромко постучали.
— Войдите, — сухо бросил Биф, не оборачиваясь.
На пороге стоял Бэйли. Он выглядел осунувшимся, его меховой воротник был покрыт инеем.
Укутавшись в плащи, Биф и Бэйли направились на осмотр новых строений. Работа кипела повсюду, а холод всё чаще напоминал о себе безмолвным, сковывающим присутствием.
По улицам тарахтели телеги, рабочие тащили причудливые механизмы и новые станки, огромный автоматон курсировал к угледобытчику — кругом шум, гам и суета. Бэйли, ошарашенный этим движением и кажущимся беспорядком, оступился и вместо деревянного тротуара влез по щиколотку в грязь. Биф вовремя подхватил управляющего за локоть, удержав его в равновесии.
— Долго же мы ждали этого дня, сэр, — сказал Бэйли с улыбкой, повернувшись к Додсону. — Не думал, что когда-нибудь ещё увижу столько людей. Даже эта грязь и талая вода… это ваше достижение. Впервые за долгое время мы почувствовали настоящее тепло.
В эту минуту Биф вряд ли сумел бы изобразить ответную улыбку, а потому лишь молча кивнул.
— Так и есть, Бэйли, — ответил он, стараясь говорить спокойно. — Но всё это — достижение каждого из нас. И теперь мы просто не имеем права всё это потерять.
Новые дома с теплоизоляцией наконец позволили многим рабочим спать крепким сном. Добыча пищи и ресурсов улучшилась, но истинным триумфом Научного центра стала возможность модернизации Генератора. Биф не слишком разбирался в механизмах, клапанах и ядрах. Однако, несмотря на прошлую борьбу против внедрения паровых изобретений, он отлично понимал: новый уровень тепла требует гораздо большего расхода угля. А это значило, что вся надежда на успешное сражение с бурей теперь зависела от успеха Олбрайта.
— Ловкий ход с гармошкой, сэр, — вдруг заметил Бэйли.
Теперь Биф улыбнулся по-настоящему и покачал головой.
— Да… Я поступил вразрез со своими убеждениями. Ты меня раскусил. Но я не могу позволить убийце разгуливать по городу, ведь так, Бэйли?
— Если вы уверены в том, что преступление совершил этот негодяй, сэр, — неуверенно произнёс управляющий, — почему бы просто не изгнать его, как он того и хотел? Или осмотр места убийства говорит нам о чём-то ещё?
— Говорит. О том, что кто-то ему помог. У Чарли не было ни времени, ни сил, чтобы так легко управиться с Хэмши. Старик был силён и наверняка сумел бы дать отпор. Боюсь, у нашего подозреваемого есть подельники.
Бэйли внимательно посмотрел на Додсона, проследив за его взглядом, направленным на грязный кусок ткани, развевающийся на ветру.
— Короче говоря, — заключил Биф, — я не буду слишком горевать, если в интересах общего здоровья он останется под замком надолго. И плакать не буду, если он не вернётся вовсе.
— Полагаю, у вас созрел какой-то план, сэр.
— Почему ты так решил?
Резкие черты лица Бэйли немного смягчились.
— Что ж, у меня за плечами десятки лет наблюдений. Старики замечают многое. Память накатывает волнами, и незначительные отрывки прошлого, словно призраки, мерещатся перед глазами. Когда колонии в Америке подняли восстание против английской короны, ваши отец и дед были против войны, но я запомнил у них тот же решительный взгляд, что вижу сейчас у вас.
Биф понимающе кивнул.
— Пришёл час выбрать путь, по которому мы пойдем в дальнейшем, и разрушить все сомнения, — он на мгновение задумался. — Команда поддержит сильного игрока, главное — прилагать усилия.
— О каком пути вы говорите, сэр?
— В мире разумного человека всегда правил закон, Бэйли. Но рано или поздно наступает час, когда нужно выбирать, что именно станет раствором для его стен — Религия или Порядок…
* * *
— Слушайте меня! Слушайте все! — вновь прокричал Биф на вечернем сборе.
Люди толпились, внимая словам губернатора. Происшествие, естественно, скрыть не удалось, но он и не пытался. Каждый в городе должен был знать причины появления новых законов и цену неизбежных последствий.
— Сегодня мы собрались у этой обители надежды, дабы отбросить прошлое и принять будущее! — голос Бифа гремел над площадью. — Каждый из вас на своей шкуре испытал жестокость нового мира. Каждый из вас стремился сюда, словно к райскому блаженству.
Биф старался поймать каждый взгляд, уловить каждую эмоцию на множестве лиц, взиравших на него.
— Надежды не оправдались, это так, — продолжал он. — Но вместе мы сумели достичь невозможного! Мы выжили там, где выжить было нельзя! И сейчас, перед лицом надвигающейся бури, кто-то поддался страху. Кто-то наплевал на всё, чего
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фростпанк. Ледяной рубеж - Дмитрий Ворон, относящееся к жанру Космоопера / Периодические издания / Стимпанк / Фанфик. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


