Стивен Уокер - Декалог 1: Загадка
Додо эта идея не понравилась:
— Стивен, если ты не удержишься…
Мысль о том, что её друг упадёт на дно трюма с высоты около тридцати метров, была так страшна, что она боялась себе это даже представить. Но Стивен настаивал. Заверив Додо, что ничего не случится, он полез вверх по скобам в стене, которые были, по-видимому, предназначены для техников. Поднявшись до уровня конвейера, он наклонился и упёрся ногой в крюк, а затем качнулся всем телом и ухватился руками за трос крюка. Как он и предполагал, конвейер сразу пришёл в движение, и крюк, раскачиваясь, по пологому градиенту начал спускаться к платформе погрузки.
Продвижение Стивена над пропастью было мучительно медленным, а по всему трюму разносилось эхо работы древних механизмов. Несколько раз у Додо перехватывало дыхание, когда ей казалось, что её друг вот-вот соскользнёт, полетит вниз, и разобьётся. Крюк сдвинулся лишь метров на тридцать, а затем вдруг механизмы заскрипели, и конвейер резко остановился. Додо от волнения так сильно вцепилась в перила платформы, что пальцы у неё побелели. Она смотрела, как Стивен раскачивает крюк, чтобы сдвинуть его с места.
— Осторожнее, Стивен!
Усилия Стивена ни к чему не приводили. Он посмотрел на Додо:
— Я полезу вниз и свешусь с крюка. Тогда я смогу раскачиваться сильнее.
Додо была в ужасе:
— Не надо, Стивен! Это слишком опасно!
Не обращая на её слова внимания, Стивен аккуратно нагибался, перебирая руками вниз по тросу, пока не смог крепко взяться за крюк. Затем он выдернул ногу из крюка и повис на руках. Додо облегчённо вздохнула, увидев, что он удержался. Стивен крикнул в её сторону:
— Ну, начинаю!
Он начал раскачивать ногами, пытаясь раскачать весь маятник, но конвейер по-прежнему оставался неподвижен. Больше Додо не могла терпеть.
— Держись, Стивен. Я залезу наверх и постараюсь добраться до тебя.
— Нет! — в голосе Стивена послышалась паника. — Ты не сможешь!
Не обращая внимания, Додо полезла вверх по стене.
* * *Щёлкнув тумблером, Ёрма выключил экран на другом краю кабинета и вынул из встроенного в его стол видео-проигрывателя диск. Его центральный глаз задумчиво рассматривал диск, а другие два изучали Ану-Ака, сидевшего по другую сторону стола рядом со стариком, утверждавшим, что он Доктор.
— Полагаю, у вас есть лицензия на запись этого видеоматериала? — строго спросил буколианин.
Ану-Ак неуютно поёрзал на стуле:
— Ну… Не совсем
— Вы же понимаете, что это нарушение — записывать видеосигнал без соответствующей лицензии? — сказал Ёрма.
Доктор раздражённо сдвинулся на стуле:
— Мне кажется, что следует обратить большее внимание на содержимое записи, а не основания, на которых она была сделана!
Все глаза Ёрма повернулись на Доктора:
— Если этот материал был получен незаконными методами, его нельзя использовать в качестве доказательства.
Доктор решил немного поступиться своими принципами:
— Да, разумеется, я вас понимаю. Тем не менее, вы ведь пришли к каким-то выводам из того, что мы вам показали, хм?
Ёрма немного помолчал.
— Запись производит впечатление неподдельной, и я согласен, что ваша внешность идентична внешности человека, названного Доктором. С этим я не спорю. А вот что вызывает у меня беспокойство, так это возраст этой телепередачи.
Ану-Ак повернулся к Доктору:
— Я же вам говорил.
Доктор бросил в его сторону испепеляющий взгляд, а затем обратился к Ёрма:
— Мой дорогой Ёрма, возрасту подвластны мы все. Просто мой возраст оказался больше, чем у большинства!
Ёрма задумался над словами старика:
— Мне кажется, что вы мне просто хотите сделать комплимент, Доктор!
Доктор обрадовался, что Ёрма назвал его «Доктором». Он хотел что-то ответить, но в это время снаружи раздался громкий шум. Он наклонил голову, прислушиваясь: звучали знакомые голоса, один из них с ужасным акцентом.
— Не смейте меня толкать, мистер!
Дверь распахнулась, и в кабинет вошёл помощник Ёрма.
— Что это ещё за вторжение? — возмутился Ёрма тем, что не были соблюдены соответствующие процедуры.
Помощник жестом позвал двоих охранников, которые завели в кабинет недовольных Стивена и Додо.
— Этих двоих обнаружили за исполнением акробатических трюков в трюме космического лайнера, старший следователь, — объяснил заместитель.
— Стивен! Додо! — Ёрма был рад снова увидеть двоих молодых людей, пропавших на базаре.
— Не знаю, кто вы такой, но о ваших подручных я не очень высокого мнения, — жаловалась Додо, указывая на охранников.
Стивен заметил сидевшего в стороне Доктора:
— Эй, смотри, Додо. Это Доктор!
Ёрма в замешательстве почесал щупальцем лоб:
— Не понимаю. Вы зачем вернулись на борт лайнера?
Доктор встал и обнял своих спутников:
— Я подозреваю, Ёрма, что они вообще не покидали лайнер… до этого момента.
— Хотите сказать, что у нас разгуливают три самозванца? — недоверчиво спросил Ёрма.
— Это единственная теория, объясняющая все факты, — ответил Доктор. — Позвольте вам представить мистера Стивена Тейлора и мисс Додо Чэплет, моих очень близких друзей!
— Похоже, вы таки действительно Доктор, — признал Ёрма. — Но кто, в таком случае, мужчина, который лежит в нашей больнице?
Сверкая глазами, Доктор подошёл к следователю:
— Мой дорогой Ёрма, именно это мне бы очень хотелось узнать!
Ёрма повернулся к своему заместителю:
— Организуйте транспорт. Немедленно!
* * *Летающему автомобилю Ёрма потребовалось десять минут на то, чтобы пробраться по перегруженным транспортом улицам к больнице. Доктор, Стивен, и Додо смотрели в окно, зачарованные видами города. Ану-Ак, однако, отказался сопровождать их в том путешествии, признавшись Доктору, что боится вопросов Ёрма о его видео коллекции.
Прибыв в больницу, они поспешили в отдельную палату, за ними увязался буколианский врач, требовавший объяснить ему, что происходит. Врач остановил их возле двери в палату, протестуя, что его пациента нельзя беспокоить. Не обращая на него внимания, Ёрма раскрыл дверь.
В палате был беспорядок. Простыни были порваны, а стоявшая у кровати тумбочка валялась на боку, а её содержимое было разбросано по полу. Мужчины, назвавшегося Доктором, не было и следа.
Ёрма подошёл к нише, в которой оставляли одежду этого человека. Одежды там не было…
* * *Ёрма распорядился, чтобы старика и двух его спутников разместили в одном из лучших отелей Буколя. Додо и Стивен стояли на балконе и наслаждались восхитительным видом на город, а Доктор и Ёрма сидели в комнате и обсуждали последние события.
Дождь несколько часов назад прекратился, и теперь с гор дул тёплый бриз, шевеля волосы Додо. Она глубоко вдохнула вечерний воздух, словно могла таким образом впитать в себя богатую атмосферу этого города.
— Это превосходно! — воскликнула она. — Старый унылый Лондон и рядом не стоял.
— Впечатляет, — согласился Стивен. — Вообще-то, мне он очень сильно напоминает Лондон… гораздо позже твоего времени, разумеется.
— Ты хочешь, чтобы я почувствовала себя старой?
Стивен хитро улыбнулся:
— Ну, ты же родилась за несколько сотен лет до меня!
Додо заметила разноцветные огни, вспыхивавшие и двигавшиеся на фоне тёмного вечернего неба, и показала их Стивену. В этот момент к ним на балкон вышли Ёрма и Доктор.
— Это Карнавал Всемирной Гармонии, — объяснил Ёрма.
— Карнавал! — взвизгнула Додо. — Можно нам на него сходить? Ты же пойдёшь, Стивен?
— Конечно. Ёрма? Доктор?
— Подобного рода безрассудства не соответствуют моему темпераменту, — признался Ёрма, — но я распоряжусь, чтобы кто-нибудь из моих офицеров сопроводил вас. Я не хочу вас снова потерять!
— Я, пожалуй, останусь тут и проведу время с нашим хозяином, — сказал Доктор своим спутникам. — Мы только что выяснили, что разделяем интерес к авилианской архитектуре… Пятой династии, разумеется. А вы идите и развлекайтесь!
* * *Карнавал Всемирной Гармонии был похож на все ярмарки, на которых бывала Додо, собранные в одной, и даже больше! Колесо обозрения превзошло её самые смелые фантазии. Он было не только больше, чем все остальные, которые она видела, но ещё поразительнее было то, что пассажиры сидели не в раскачивающихся креслах, а плавали в невесомости в прозрачных кабинках. Остальные аттракционы были столь же поразительны, Додо и Стивен побывали в голографических имитациях планет с дальних окраин космоса, посмотрели в виртуальной реальности исторические события, имея возможность принять в них участие.
Позже, оставив буколианский эскорт немного позади, друзья бродили среди палаток и киосков, предлагавших всевозможные чудесные и загадочные товары. В одной из больших витрин они обнаружили ракушки, в которых было слышно не только море, но и звуки леса во время дождя, тропические лагуны, и другие места. Когда они решили полакомиться деликатесами в пранганском киоске, один из буколианских офицеров догнал их и тревожным голосом сказал:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стивен Уокер - Декалог 1: Загадка, относящееся к жанру Космическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


