Стивен Уокер - Декалог 1: Загадка
— Надо будет в каком-нибудь столетии выкроить время и сходить к психоаналитику.
И в этот момент он понял, что был в палате не один. В тени кто-то стоял. Не успел Доктор сказать что-либо незнакомцу, как тот вышел на свет. Доктор облегчённо вздохнул: это был буколианский медик. Врач подошёл к койке и нащупал пульс Доктора:
— Вам опять что-то приснилось?
— Да, повторяющийся сон. Всем снам сон!
— Хотите о нём поговорить? — сочувствующим голосом поинтересовался медик.
— Нет, спасибо. Не сейчас.
— Как скажете.
Буколианин поднял руку Доктора и закатил рукав его рубахи. Смазав руку мазью, он приложил к ней инъекционную подушечку:
— Это сделает ваш сон более спокойным.
Медик отошёл на несколько шагов и молча стоял, глядя на кровать. Доктор тоже посмотрел на него, и в этот момент буколианин начал немного мерцать. Доктор прищурился, думая, что это какая-то игра света, а затем с удивлением увидел, что тело медика превратилось в колонну из прозрачных кристаллов, цвет которых был то красный, то зелёный, то синий. Внезапно, словно песчинки в песочных часах, кристаллы посыпались на пол. Почти сразу всё начало меняться в обратном порядке: кристаллы поднялись в воздух и сформировали фигуру мужчины. Там, где только что был буколианский медик, теперь стоял высокий незнакомец, гонявшийся на базаре за Стивеном и Додо.
Доктор вцепился руками в края койки:
— Майклоз!
— Да, Доктор.
Зловеще улыбаясь, Майклоз подошёл к койке. Доктор, чувствуя невыгодность своего положения, попытался отодвинуться назад. Напрягшись изо всех сил, он попытался сесть:
— Вы не умеете обращаться с больными.
— Уж простите, — Майклоз жестом обвёл палату. — Мы, мэйлеане, редко бываем в такого рода заведениях.
— Лишь потому, что уничтожаете любого соплеменника, который в них нуждается.
— Генофонд мэйлеан не должен быть запятнан изъянами. Нечистого мы должны уничтожить, слабому нельзя позволить жить. Таково наше кредо, Доктор.
— Которое вы претворяете в жизнь с большим удовольствием.
— Все мы должны делать то, к чему лучше всего приспособлены, — язвительно ответил мэйлеанин.
— Полагаю, это вы ударили меня по голове и выбросили меня в мусоропровод?
— Ну что же вы так обижаетесь. Удар вас, вообще-то, должен был убить.
— Теряете хватку, Майклоз?
Майклоз улыбнулся Доктору:
— Всего лишь небольшая временная неудача.
Доктор продолжал словесное препирательство:
— Когда я был на лайнере, мне на глаза попался плакат. «Представляем Великого Майклоза, иллюзиониста и экстраординарного пародиста!» Только не говорите мне, что вы пользуетесь своей способностью менять облик ради подработки на стороне!
— Это было подходящее прикрытие для меня, пока я ожидал прибытия вашей ТАРДИС. Я рад, что вы увидели плакат. Мне нравится, кода мои жертвы знают о том, что я рядом.
Увидев перепуганное лицо Доктора, Майклоз рассмеялся:
— Не волнуйтесь, Доктор, ваши друзья-мутанты живы. Пока. Дважды я их почти настигал, но им удавалось скрыться. Вообще-то, они проявили себя весьма находчивыми. Но они же, в конце концов, мэйлеане, как бы ни были запятнаны их гены, — разглагольствуя, Майклоз начал ходить по комнате. — Когда они поняли, что вы пропали, они воспользовались своими способностями менять внешность для того, чтобы занять место молотой пары, сопровождавшей какого-то старика. Несомненно, они надеялись, что он будет защищать их так же, как это делали вы, но я легко нарушил их планы. Ловкость рук — и я заменил визу старика на вашу. Разумеется, им пришлось отречься от него, чтобы самим не попасть под подозрение. Теперь его разыскивает полиция.
— Очень умно, но вам ведь не привыкать действовать исподтишка.
Майклоз снова рассмеялся:
— Можете оскорблять меня сколько вам угодно, Доктор, но вам это уже не поможет. Ваши друзья-мутанты больше не смогут от меня убежать, а в том старикане буколиане найдут подходящего козла отпущения, который ответит за убийство. В этот раз вы мне не сможете помешать.
— Это ещё почему же?
— Вы плохо выглядите, Доктор. Как вы себя чувствуете?
— Чувствую?
Только сейчас Доктор обратил внимание, что его мысли становятся сбивчивыми, а сердцебиение ускорилось. Он бросился через кровать к Майклозу:
— Что вы сделали?
Мэйлеанин указал на руку Доктора:
— Я прописал вам гимерулионный состав. Теперь я без помех смогу отбраковать мутантов. Ведь теперь их защитник, знаменитый сострадающий Доктор, умер!
Майклоз снова принял облик буколианского медика и вышел из палаты.
Доктор тяжело дышал и сложился пополам от судорог в животе. Конвульсии охватывали всё его тело. Превозмогая боль, он попытался подняться на колени. Ему казалось, что всё вокруг него вертится, и он вцепился руками в кровать, чтобы удержаться. Внезапно комната словно резко покосилась на бок. Доктор потерял равновесие и рухнул на пол, потянув за собой простыни.
* * *Стивен изо всех сил стучал по двери в переборке.
— Эй! Эй! Есть кто-нибудь?
Додо сердито на него посмотрела:
— У меня уже голова болит, Стивен. Не знаю, зачем ты только силы тратишь. Уверена, что никто никогда в эту часть лайнера не заходит.
Стивен разочарованно пнул дверь ногой.
— Дай мне только добраться до тех двоих!
— Это ты согласился спуститься с ними сюда.
— Что?!
— Да ладно тебе, Стивен. Она только ресничками повела, а ты уже и побежал за ней!
— Послушай, — оправдывался Стивен, — они сказали, что кто-то тут внизу в беде, и я им поверил.
— Кто-то тут действительно попал в беду. И это мы с тобой!
Стивен огляделся, выискивая, на чём бы сорвать злость. Он заметил жалкого вида ящик, на боку которого было написано «Стекло», и начал пинать его ногами. Разломав его, он с разочарованием обнаружил, что ящик был пустой.
— Ну что, полегчало? — спросила Додо.
К её ужасу, Стивен не прореагировал на её слова, а снова начал лупить по двери.
— Кто они, интересно, такие? — попыталась перекричать грохот Додо.
Стивен прекратил избиение двери:
— Какая теперь разница?
— Стивен, они нас сюда не просто так завели. У них была какая-то цель.
— Может быть, это у них шутка такая? — предположил Стивен.
— Как смешно. Ха-ха-ха! — Додо решила зайти с другой стороны. — Знаешь, Стивен, будь ты хотя бы наполовину тем мужчиной, которого из себя корчишь, ты бы уже придумал выход.
— Ну, так покажи мне, как надо, — парировал Стивен.
Додо вздохнула. Когда Стивен становился таким упрямым, спорить с ним было бесполезно. Чтобы отойти от него как можно дальше, она полезла через кучу ящиков в противоположную часть помещения.
Стивен стоял и наблюдал за ней:
— А вот надуть губы нам сейчас очень поможет.
Внезапно Додо вскрикнула и свалилась на другую сторону кучи. Стивен тут же бросился лезть вслед за ней. Добравшись до вершины и посмотрев вниз, он расхохотался. Ящик, на который стала Додо, сломался под ней, и теперь она лежала плашмя среди его обломков.
— Ничего смешного, Стивен.
— Нет, нет, разумеется, — Стивен попытался сдержать смех, но не смог.
Ворча, Додо пыталась перевалиться в более удобную позу. Когда ей это удалось, она обнаружила, что за сломанным ящиком находится переборка, которую они до этого не замечали. Додо подошла поближе, оторвала пару оставшихся досок, и увидела за ними тёмный металл люка.
— Стивен! Иди сюда!
Стивен спустился к ней и направил свою тягу к разрушению на то, чтобы сдвинуть остатки ящика. Запорами люка явно давно не пользовались, и бывшему астронавту пришлось немало попотеть, чтобы открыть их. Но в конце концов ему удалось раскрыть дверь. Она была гораздо меньше главного входа на склад, но достаточно большая, чтобы он смог выползти.
— Подожди меня здесь, — скомандовал он, но Додо была не в том настроении, чтобы слушаться; она тоже пролезла в дверь.
Они оказались в узком тоннеле, который вывел на небольшую платформу, расположенную высоко над главным трюмом корабля. Спуска вниз не было видно.
— Это всего лишь платформа для техобслуживания, — сделал вывод Стивен. — Чтобы техники могли работать вон с теми механизмами.
Он указал вверх на ржавеющий аппарат, бывший, по-видимому, частью конвейера, предназначенного для перемещения грузов по трюму. Додо села и повесила голову:
— Значит, нам это ничем не поможет?
Стивен хотел было согласиться с ней, но вдруг ему в голову пришла идея:
— Минутку! Видишь вон тот крюк наверху? — он указал на огромный металлический крюк, подвешенный на тросе к нижней стороне конвейера. — Если я долезу туда и стану сверху, моего веса должно хватить, чтобы заставить его двигаться вон к той платформе погрузки на той стороне трюма.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стивен Уокер - Декалог 1: Загадка, относящееся к жанру Космическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


