Сергей Мусаниф - Третье правило стрелка
8
Например, в английском. — Примеч. авт.
9
Волшебники очень демократичны. Они используют слово «убить» даже по отношению к кремнийорганической форме жизни. — Примеч. Горлогориуса.
10
Что и неудивительно. Человеку, способному за считаные мгновения переместиться в любое место при помощи магического портала, нет никакой нужды забивать себе голову такими вещами, как меридианы или азимуты. — Примеч. Горлогориуса.
11
Это неудивительно, я ничего и не собирался делать. Имею же я право иногда щелкать пальцами просто так? — Примеч. Горлогориуса.
12
Аналог ордена у гномов. Как известно, гномы отличаются недостаточной поверхностью тела, на которую можно вешать ордена, зато славятся длиной и окладистостью своих бород. Пурпурную ленту гномам вручают за полученное в бою ранение. — Примеч. Горлогориуса.
13
По мнению Алеши Поповича, именно так переводится на латынь словосочетание «крокодил обычный». — Примеч. переводчика.
14
Зоолог, изучающий рептилий. Очевидно, употребляя столь сложные слова, автор пытается создать ложное впечатление о своей эрудиции. — Примеч. Горлогориуса.
15
Конечно же Бозел имеет в виду фильм «Индиана Джонс в поисках Святого Грааля». Тем, кто не смотрел, очень рекомендую. — Примеч. Горлогориуса.
Горлогориусу хочется показать, что он тоже эрудированный. — Примеч. автора.
16
Такого не знаю. Видимо, он не из мира фэнтези. — Примеч. Горлогориуса.
17
У драконов зубов в три с половиной раза больше, чем у крокодилов. Я сам пересчитывал. — Примеч. Горлогориуса.
18
Может быть, это вовсе и не крокодил. Может быть, это дракон. — Перевод с аглицкого.
19
Грубое аглицкое ругательство. — Примеч. переводчика с аглицкого.
20
Ты думаешь, это тот дракон, которого мы ищем? — Перевод с аглицкого.
21
О чем они говорят, старшой? — Перевод с древнерусского.
22
Эти нехорошие люди начали о чем-то догадываться. — Тактичный перевод с древнерусского.
23
Удастся ли нам избежать конфронтации, Илья? — Литературный перевод с древнерусского.
24
Нет. — Творческий перевод с древнерусского.
25
Кроме шпионов. — Примеч. Горлогориуса.
26
Плохо этот дракон русских богатырей знает. Мы не такие, врать не приучены. — Примеч. Владимира Турчинского по прозвищу Динамит.
27
Я так и знал! — Перевод с аглицкого.
28
Я гений! Я самый умный рыцарь Круглого стола на этой неделе! Я умнее самого Бориса Бурды! — Перевод с аглицкого.
29
Неизвестно, почему это произошло, но даже самый известный английский рыцарь плаща и кинжала (Джеймс Бонд), патриот во всем остальном, пользовался оружием именно этой неанглийской (немецкой) марки. — Примеч. переводчика с аглицкого, который счел необходимым высказать свое мнение.
30
Например, когда муж-гном пришел домой в двенадцать часов ночи, заявляя, что был на партийном собрании своей родной шахты, а от самого пахнет пивом и духами, одежда в беспорядке, а на лице спешно затертые следы чужой губной помады. — Примеч. Комитета гномьих женщин.
31
Вполне нормальная профессия. Некоторые специалисты по трансцендентальной паранормальной трансфигурации пользуются большим уважением. — Примеч. Горлогориуса.
32
Именно расползались. Каждый дурак знает, что в вертикальную мишень гораздо легче попасть, вот волшебники и стараются уменьшить зону поражения. — Примеч. Мэнни
33
Имеется в виду знаменитый софизм о том, что Ахиллес никогда не догонит черепаху. — Примеч. Бозела.
34
Это потому, что нормальный санузел в моей башне еще не построили, а временное строение находится на улице, и орки постоянно перетаскивают его с места на место в зависимости от того, с какой стороны дует ветер. — Примеч. Гарри Тринадцатого.
35
Мэнни прав, в сотворенной мной вселенной Монблана нет. И не жалко. Я вообще к альпинизму с прохладцей отношусь. — Примеч. Фила.
36
Горлогориус упорно не замечает, насколько стар он сам. Пятисотлетний друид годится ему в праправнуки. Если хотите, можете добавить еще сколько угодно этих пра-, все равно вряд ли сильно ошибетесь. — Примеч. автора.
37
Уходя, гасите всех. — Перевод с аглицкого.
38
Особенно хорошо это видно при трансляции футбольных матчей. Некоторые индивидуумы с достойным лучшего применения постоянством продолжают болеть за сборную России, искренне веря, что когда-нибудь она сможет победить бразильцев в финале чемпионата мира. Я ничего не имею против сборной России, но должны же быть хоть какие-то пределы людской наивности. — Примеч. Фила.
39
Легкоатлет, выступавший во времена моего безоблачного детства. Если автор до сих пор помнит эту фамилию, возможно, он мой ровесник. — Примеч. Фила.
40
Центральный артефакт «Хроник Эмбера» Роджера Желязны. — Примеч. автора.
41
Если вы не знаете, что такое Святой Грааль, вам должно быть очень, очень стыдно. — Примеч. Горлогориуса.
42
После фильма Питера Джексона все знают, что это такое. — Примеч. Горлогориуса.
43
Горлогориус оперирует профессиональными покерными терминами. — Примеч. автора.
44
Сам того не зная, Горлогориус только что процитировал один из основополагающих законов созданной мною вселенной. — Примеч. Фила.
45
Так оно и было на самом деле. Двери созданы не для настоящих волшебников. — Примеч. Горлогориуса.
46
Как избирательна и причудлива людская слава! Достаточно тебе подвизаться при дворе вошедшего в легенды короля, чтобы твое имя тоже стало легендой, а те, кто, не жалея живота своего, борются за сохранение мира во всем мире и сохранение самого мира тоже, навеки остаются в тени. Ну что такого легендарного сделал Мерлин на самом деле? Меч из озера достал? По-моему, большей похвалы достоин тот, кто его в это озеро засунул. Чародей, обслуживающий ораву горластых, сильно пьющих и любящих подраться истребителей драконов? Курам на смех! — Примеч. Горлогориуса.
47
Они вечно теряются. Я так и не нашел свой, когда хотел отформатировать жесткий диск. — Примеч. Фила.
48
Если вы не верите, что такие вещи могут потеряться, вам стоит получше узнать своего сантехника. — Примеч. Фила.
49
Если кто не помнит, свою предыдущую волшебную палочку Гарри профукал по время битвы при Гондоре, что в Средиземье. и за разбазаривание волшебного имущества он мне еще ответит. — Примеч. Горлогориуса.
50
Нам доподлинно неизвестно, где именно находилась эта страна и куда она делась потом, но в факте существования Голливуда нет никаких сомнений. Иначе откуда взялись расхожие фразы про «голливудскую улыбку» и «голливудские штампы»? — Примеч. Горлогориуса.
51
Сакральный термин. Смысловой нагрузки не несет. — Примеч. Горлогориуса.
52
FPS (first person shooter) — стрелялка от первого лица. — Перевод с аглицкого.
53
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сергей Мусаниф - Третье правило стрелка, относящееся к жанру Юмористическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

