Олег Шелонин - Запретная любовь
— Что с ним? — испугалась принцесса, спрыгивая с кота, но Зеке было не до объяснений. Он вихрем пронесся мимо нее.
Следом за ученым мчались Джим, Гиви, Алиса и Стесси с лягушкой, которая в последний момент прыгнула ей прямо в руки. Спешивший в рубку Грев наметанным взглядом оценил обстановку и поднял руку, приказав своим пиратам притормозить. Наемники поспешили потесниться, пропуская толпу, несшуюся на всех парах в медицинский комплекс. Там их уже встречали дроиды, распаковывающие странный агрегат. Это была прозрачная капсула, отдаленно напоминающая хрустальный гроб. Дроиды приняли капитана из рук Зеки, переложили его в прозрачный саркофаг, закрыли крышкой, и капсула начала наполняться прозрачной жидкостью, которая бралась неведомо откуда.
— Он же захлебнется! — затряслась Алиса и попыталась своими слабыми ручками открыть крышку, которую намертво зафиксировали вакуумные присоски, но сверху на прозрачный саркофаг внезапно запрыгнула лягушка и злобно, не по-лягушачьи, зашипела на нее.
— Не должен, — возразила проявившаяся в воздухе Нола. — Дроиды докладывают, что сердечная деятельность возобновилась.
— Но кислород…
— Всей кожей получает прямо из биораствора, — успокоила ее гнома. — Надо же, какой интересный агрегат.
— А что, в твоей больничке такого не было? — удивился Зека Громов.
— Не-а, — отрицательно мотнула головой Нола. — Так, идите все отсюда. Дроиды жалуются, что вы им работать не даете.
— Никуда отсюда не уйду! — вцепилась Алиса в саркофаг.
— Одного они согласны потерпеть, — кивнула гнома. — Остальные на выход. Дроиды доложили, что за жизнь капитана уже можно не бояться.
— Хвала Создателю, — с облегчением выдохнул Джим. — Алиса, ты, если что…
— Пошли, — потянула Стесси юнгу к выходу. — Ты сейчас за главного. Твое место в рубке.
Немного успокоенная за судьбу капитана толпа повалила обратно в рубку управления.
К тому времени там уже собралось практически все население «Ара-Беллы». Не хватало только Ура, королевской лягвы и Алисы с Бладом, над которым дроиды хлопотали в медицинском отсеке.
— Что случилось с кораблем? — тревожно озирался Рой.
— Мы на «Ара-Белле»? — вопрошал команду Ник.
Метаморфоза корабля повергла наемников в шок, но уже привыкшие к подобным взбрыкиваниям каботажника старожилы от них только отмахнулись.
— Что с капитаном? — кинулся к Джиму профессор.
— На данный момент его жизни ничего не угрожает, — проинформировала за него всех присутствующих Нола. — Физическое состояние уже почти что в норме и через полчаса его выведут из стадии активной терапии. А вот психическое состояние больного вызывает опасение. Дроиды докладывают, что его сознание замкнулось на само себя. Какая-то мощная психологическая перегрузка.
— А где моя Алиса? — не унимался профессор.
— Осталась с Бладом, конечно, — фыркнула Стесси. — Разве ее теперь от него оторвешь?
— Ладно, лирика потом. — Только сейчас, немножко успокоившись за капитана, Джим начал озираться, пытаясь оценить обстановку. — Нола, в каком состоянии корабль?
— В упор не знаю. Знаю только, что его выбросило из подпространства.
— Почему?
— Дедушку своего академика спросите, — сердито сказала гнома. — Я не понимаю, чем всем так не угодил скачковый двигатель? Ур стырил из каюты капитана «томагавк» и устроил на наш двигатель охоту.
— Еще один двигатель угробили? — ахнул Гиви.
— Нет, только силовым кабелям досталось.
— Хвала Создателю, — с облегчением выдохнул бортмеханик. — Это мы быстро восстановим и возобновим прыжок.
— Не надо ничего возобновлять, — отмахнулась Нола. — Я хоть в этих значках ничего не понимаю, — ткнула пальчиком гнома в надписи под диаграммами призрачных экранов, — но контуры созвездий читать еще не разучилась. Мы уже возле Семицветика.
— Как — у Семицветика? — вздрогнул Грев. — Нам еще больше двух недель до него лететь.
— Если бы по моему кораблю всякие психи с топорами не носились, — хмуро буркнула гнома, — прибыли бы, как положено, через семнадцать дней, а так я умываю руки!
Грев посмотрел на Фиолетового. Штурман в ответ одними глазами улыбнулся: «А что я тебе говорил? Мое предложение, между прочим, остается в силе».
— Это хорошо, что мы так близко от цивилизации, — задумчиво кивнул Джим.
— На Семицветике прекрасные врачи, а денег на корабле навалом, — погладила его по руке Стесси. — О господи! — отпрыгнула она в сторону, уступая дорогу шестирукому гиганту.
В рубку покачиваясь вошел изрядно подкопченный Ур с оплавленным топором в руках, который Гиви поспешил у него отнять.
— Зачем забрал дубинка? — обиделся Ур. — Хароший дубинка!
— Зека, ты какого хрена за своим дедушкой не смотришь? — сердито спросил гном.
— Один удар и змея пополам! — Ур закатил глаза и рухнул на пол.
— Дедушка! — кинулся к нему Зека, но сразу успокоился, услышав богатырский храп.
— Не, ну это беспредел, — расстроился Гиви. — Если так дело и дальше пойдет, то мы точно в какой-нибудь туманности зависнем без скачковых двигателей, однако… Тьфу! До чего ж прилипчивое это «однако»!
— А чего ты-то расстраиваешься? — хмыкнул Грев. — У вас теперь, благодаря академику, столько бабла, что можете целую флотилию или роскошную яхту себе купить с кучей скачковых двигателей вместо этой груды металлолома. Хочешь, я ее у вас по дешевке куплю?
— Это кого ты назвал грудой металлолома? — возмутилась Нола. — Меня?
— Да! — поддержал ее гном, хватаясь за свою любимую отвертку со встроенным бластером. — Расцениваю это как наезд на нашего императора Питера Блада! Оскорбил лошадь, значит, оскорбил ее хозяина!
— Хватит дурью маяться! — властно сказала Стесси. — А ты, Джим, чего молчишь? Ты здесь теперь капитан…
— По какому праву? — хмуро спросил Грев. — Корабельный устав гласит, что в таких случаях командование кораблем принимает на себя старший по званию.
— По двум причинам, — обожгла его яростным взглядом Стесси. — Во-первых, Нола никого, кроме него, слушаться не будет! А во-вторых, он близкий родственник капитана.
— Имеющий на своей исторической родине чин полковника, — веско добавил Джим. — Так что не вам, сержант, диктовать тут условия.
— Полковник? — недоверчиво спросил Грев. — Юнга в звании полковника?
К адмиралу стали подтягиваться остальные пираты, настороженно поглядывая то на него, то на Стесси, явно не зная, на чью в данной ситуации сторону встать. С одной стороны, они были преданы своей королеве, но с другой стороны, рядом с ней стоял чужак, от которого, по словам Грева, ее надо было спасать.
Чуя назревающий скандал, эльфа запустила руку в складки платья и зашуршала в кармане фантиком. Обнюхивавший новую обстановку кот тут же оказался возле ее ног и начал тереться головой об хозяйку, пытаясь просунуть свою усатую морду ей под мышку.
Внезапно замерцала голограмма с диаграммами, высветив непонятную надпись на виртуальном экране, и в рубке раздался чей-то незнакомый мужской голос.
— Кажется, нас Семицветик вызывает на связь, — пробормотала Стесси.
— С каких это пор охранно-таможенные службы Семицветика перестали говорить на интерлингве? — нахмурился Грев.
— Возможно, я ошибаюсь, — профессор начал протирать свои вспотевшие очки, — но мне кажется, что я узнаю отдельные слова. — Милочка, это случайно не древнеэпсанский?
Эльфа молча кивнула головой, вслушиваясь в незнакомую для всех речь.
— Повторяю запрос. Немедленно передайте свой идентификационный код. Разведывательные катера данной модификации не посещали Радугу уже более ста восьми тысяч лет, — на чистейшем русском языке вещал голос.
— Есть! — не удержалась Лилиан. — Все-таки катер! Я так и знала!
— Джим, переведи, — потребовала Стесси.
— Я древнеэпсанский не очень, — растерялся юнга. — Меня ему специально не обучали.
— Тьфу! — не удержался Грев. — А еще в капитаны метит. Языка родного не знает. Чего там от нас хотят? — спросил он эльфу.
— Опознавательные коды запрашивают, — пояснила Лилиан.
— Но почему на древнеэпсанском? — нахмурилась Стесси. — На Семицветике все говорят на интерлингве. Вы уверены, что нас не в вашу Эпсанию занесло?
— До зоны Бэтланда отсюда восемьдесят тысяч световых лет! — категорично заявила Нола. — Мы в пятидесяти палочках от Семицветика. Это я вам точно говорю!
— Ну и кто отвечать будет? — растерянно спросил профессор.
— Отвечу, конечно, я, — откликнулась Лилиан. — Только я кодов не знаю.
— Неопознанный корабль. В связи с отсутствием ответа на истинном языке объявляю…
— Подождите! — поспешила откликнуться Лилиан. — Я говорю на истинном языке, но, к сожалению, опознавательных кодов не знаю.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Олег Шелонин - Запретная любовь, относящееся к жанру Юмористическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


