Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ) - "chuckcloud"

Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ) читать книгу онлайн
Вместо лица – маска. Вместо материнской любви – шрам. В сердце, что справа, теплится надежда. Он – маленькая мышка, пытающаяся взбить масло? Или та – вторая, что опустила лапки и утонула? Задохнуться или научиться дышать? Так просто сделать выбор, но так сложно забыть обиды. В этой борьбе с самим собой главное – не растерять все то ценное, что он имеет. Найдется ли путеводная звезда, что выведет его из собственной тьмы? Или ему суждено до конца дней бродить во мраке одиночества?
Мэрил подняла взгляд на мужа и молча уставилась в глаза. Тот смотрел с надеждой, ожидая ответа. Вдруг тишину пронзил звонок стационарного телефона. Мужчина еще несколько секунд ждал хоть каких-нибудь слов от жены, но та продолжала молчать. Тогда он встал и направился к столу, чтобы ответить на звонок.
— Да! — снял он трубку и приложил к уху. — Да, я слушаю… Что?.. Опять?.. Хм, да, я понял… А это не может подождать до утра?.. Ладно, я понял… Скоро буду… — расстроенно сказал он и повесил трубку. — Мэрил, мне надо ехать… — вновь подошел он к женщине, которая нежно покачивала младенца на руках. — Я вернусь утром, а ты должна немного отдохнуть и обдумать мои слова. Завтра мы вместе с тобой должны снять эту чертову маску. Я понимаю — для тебя это сложно, но ты должна пересилить себя, во благо нашего сына… А я поддержу тебя, я буду рядом и помогу с этим справиться… — мужчина с любовью заглянул ей в глаза, погладив по волосам.
— Хорошо, Том… — выдавила Мэрил, нерешительно передав ребенка мужу в руки.
Тот аккуратно взял младенца, прижав к груди, медленно поднялся с пола и направился к раритетной люльке, стоящей в углу их спальни.
— Представляешь, Мэрил… — беззаботно заговорил Том и уложил малыша в кроватку, развернув одеяло, в которое тот был укутан. — Это звонили опять из Министерства… И как думаешь, почему меня вызывают? — усмехнулся он, обернувшись к жене.
Та промолчала, отстраненно глядя на капли, стекающие по оконному стеклу.
— Опять «код коричневый»! — засмеялся он, хлопнув себя по бедрам. — Ну, сколько можно! Уже пятый случай за последние полгода!
Мэрил в ответ легонько улыбнулась, переведя взгляд на мужа.
— Слушай, а может, ты для Королевы лучше что-нибудь изобретешь? Ну, не знаю, какую-нибудь конструкцию, которая бы помогла избежать мне вот таких ночных выездов? Можно что-то придумать? — улыбнувшись, посмотрел он на Мэрил.
— Я подумаю над этим, — пожала та плечами, поднимаясь с пола.
— Слушай, Мэрил, — подошел к женщине Том и, приобняв ее за плечи, повел в сторону кровати. — Ложись и отдохни. Завтра у нас будет важный день.
Мэрил легла, а Том укрыл ее, заботливо подоткнув края одеяла. Затем он нежно убрал с ее лица прядь волос и поцеловал в лоб.
— Хочешь, на обратном пути я заеду в булочную и куплю для тебя твои любимые сырные рогалики? — спросил он у нее.
— Да, — коротко ответила Мэрил, проведя тыльной стороной ладони по щеке мужа.
Спустя пару минут, надев служебные пальто и шляпу, Том вышел из спальни. Мэрил же осталась лежать наедине со своими мыслями.
Уже была глубокая ночь, дождь все продолжал барабанить и барабанить по стеклу, а женщина так и не сомкнула глаз. Вдруг неведомая сила заставила подняться ее с кровати, и Мэрил, будто на автомате, начала одеваться. Затем женщина наспех стала закидывать некоторые из своих вещей в чемодан. После она открыла ящик стола, вытащила оттуда шкатулку с драгоценностями и высыпала их в свою сумочку. Она решительно подошла к старинной люльке, взяла оттуда спящего сына и вновь завернула его в одеяло. Мэрил прижала его к себе и вышла из спальни, не забыв прихватить чемодан и сумочку. Минув лестницу, она оказалась в холле, откуда спустилась в подвал, где находился ее кабинет и лаборатория.
Спустя десять минут, Мэрил уже стояла у входной двери. Она на секунду замерла и обернулась, окинув взглядом дом, который должен был стать для нее родным. Но этому не суждено было случиться… И, преисполненная сожаления и решимости, женщина положила ладонь на дверную ручку и потянула дверь на себя.
Так, под покровом ночи, Мэрил Стрип и покинула семейное поместье Харди.
Она брела по пустынной обочине, пытаясь поймать попутку и промокнув до ниточки. Женщина дрожала от холода, прижимая ребенка к себе, дабы хоть как-то согреть его теплом своего тела. Наконец, удача ей улыбнулась, и рядом с ней остановился синий Лэнд Ровер. Мэрил, совершенно без опаски, быстро прыгнула в машину.
— Не подкинете до аэропорта? — обратилась она к водителю, обтекая холодной дождевой водой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
========== Глава 2: Паразит ==========
Июнь 1986 года. Нампа, штат Айдахо, США.
— Том, какой же ты неблагодарный мальчишка! — возмущалась Мэрил Стрип, хлопнув входной дверью дома и запирая ее на ключ. — Разве ты не понимаешь, что мама о тебе заботится? И что ты делаешь в ответ? — испытывающе посмотрела она на сына.
— Я нечаянно… Водичка, которую ты мне дала, такая невкусная… — бормотал сквозь маску щупленький мальчишка.
— Водичка? — вспылила женщина, грубо схватила Тома за запястье и потащила в сторону калитки, ведущей на улицу. — Просто водичка! А ничего, что это отвар из биометалла?! Ты же знаешь, как тяжело мне достаются деньги! Как тяжело мне производить этот ценнейший продукт! И все это я делаю ради тебя и твоего здоровья! Неужели ты не мог сдержать свои рвотные позывы?
— Я не смог… Прости меня, мама… — мямлил ребенок.
— Ты же знаешь, что когда мы вернемся с ярмарки, то я все равно заставлю тебя выпить этот отвар вновь! — никак не унималась Мэрил.
— Хорошо, мама, я попробую, — бурчал под нос Том.
— Попробую? Попробую! — продолжала упреки мисс Стрип. — Какой же ты бестолковый ребенок, Том! И в кого ты вообще такой глупый? Хотя, о чем это я?! Ты же наполовину британец! А этот народ всегда отличался своей тупостью, своей надменностью, своей черствостью! В большинстве проблем современного мира виноваты британцы и их глупая старая королева! — плела она научные домыслы, волоча за собой трехлетнего сына, не понимающего ничего из ее речей!
Спустя полчаса Мэрил и Том добрались до ежегодной фермерской ярмарки, расположенной на главной площади Нампы. Мисс Стрип сразу же пошла по рядам в поисках самых свежих и натуральных фруктов и овощей. Женщина доканывала каждого продавца вопросами: откуда их товар, как был выращен и какие удобрения использовали для этого. Мэрил то и дело фыркала и кривила лицом, разоблачая торгашей, уверявших женщину, положа руку на сердце, что в их продукции нет ни одного нитрата или пестицида.
— Мама, а ты купишь мне сливы? — подергал за юбку матушку Том, пока та крутила в руках листочек шпината, прищурив глаз и рассматривая его на наличие токсинов.
— Конечно нет, Томас! — возмутительно уставилась на него мисс Стрип. — Я говорила тысячу раз — сливы отличаются сильным мочегонным эффектом и высокой калорийностью. Да, вывод жидкости полезен, если у тебя ревматизм или подагра. Ты болен подагрой, Том? Или у тебя ревматизм? Нет? Вот тогда даже и не мечтай о сливах, дабы не вызвать в своем и без того слабом организме обезвоживание! Сейчас я подберу для тебя более-менее приемлемый шпинат, брокколи…
— Но я не люблю брокколи! — механически возмутился Том, нахмурив брови.
— Ты перебил меня? — испепелила его взглядом Мэрил.
— Я не хотел… Не хотел… — растерялся мальчик, опустив взгляд и зашаркав ботинком по земле.
— А вот и я! — прервал назревающий скандал продавец, вернувшись за прилавок.— Может, помочь вам с выбором? — обратился он к женщине.
Мэрил раздраженно посмотрела на торгаша, приподняв пышную бровь.
— Ох! Для меня будет большой честью, если такая красавица, как вы, купит у меня что-нибудь, — начал ссать ей в уши продавец. — Между прочим, все мои фрукты и овощи выращены лично мною! Интересный факт — при их взращивании не было использовано ни одного химиката! Вы посмотрите на это яблоко, — взял он в руки фрукт. — Какой цвет, какой размер! А вкус-то какой! — с хрустом откусил кусочек и наигранно закрыл от удовольствия глаза. — Ммм… Какая вкуснота!
Том громко сглотнул слюну, наблюдая, как продавец смачно пережевывает сочный плод. Но увы и ах! Как бы ни желал сейчас покушать яблочко ребенок — мать бы не позволила этого. Ведь Мэрил никогда не разрешала сыну перекусывать сахаросодержащими продуктами до основного приема пищи.
С минуту Мэрил Стрип оценивающе смотрела на продавца, а затем ее взгляд смягчился, при этом приобретя оттенок нескрываемого интереса.
