Пересмешник на рассвете. Книга 2 - Дмитрий Геннадьевич Колодан
– Разделался с кем? Кого изорвал в клочья?
– Гребаного Президента Республики, кого еще! – Вслед за приятелем Хавьер попытался встать с кровати, но не получилось. – Изорвал его на мелкие кусочки и все лепестки ему оборвал!
Варгас решил, что пришла пора вмешаться.
– Это была афиша, – сказал он и многозначительно поднял брови, намекая, что не стоит принимать слова Хавьера всерьез.
– А… Афиша? – Санкре нахмурился еще больше. – Какие еще лепестки? При чем здесь лепестки?
Варгас даже не вздрогнул.
– Понятия не имею.
Хавьер уставился на свои ладони и забубнил:
– И лепестки ему оборвал, и цветочки всякие, и ветки с листьями… Всё вырвал, всё с корнем…
Глядя на поэта, Варгас одними губами прошептал:
– Белая горячка.
Санкре кивнул, вот только непохоже, чтобы его удовлетворило подобное объяснение. Повернувшись к Хавьеру, он положил руку приятелю на плечо и очень осторожно спросил:
– Что еще за цветы? И что за листья?
Художник с трудом поднял голову и погрозил приятелю пальцем.
– А… Так и знал, что ты меня поймешь, дружище, только ты и можешь такое оценить – шуточка как раз в твоем духе, не так ли?
– Какая шуточка?
– Президент обращается в растение… Президент как растение. Зачем Президенту кактус? Тела, искаженные перспективой лунного лабиринта, чтоб тебя черти подрали, реалист гребаный!
– Погоди, что ты несешь…
Но взгляд Хавьера остекленел, веки сомкнулись, и, не сказав больше ни слова, художник мешком завалился на кровать.
– Эй! – Санкре затряс его за плечо. – Да какого лешего? Какой еще кактус?
Ответом ему стал раскатистый всхрап. Хавьер отключился мгновенно, будто кто-то щелкнул особым тумблером у него в голове.
– Проклятье! – выругался Санкре и пихнул приятеля кулаком под ребра. Хавьер не шелохнулся. – Вот какого черта?!
– Ну, – сказал Варгас, – с учетом того, сколько он выпил, удивительно, что он вообще продержался так долго.
– Раз так, мог бы продержаться еще немного! – рассердился Санкре. – И всегда с ним так! Он ведь хотел сказать мне что-то важное, а теперь остается только гадать, что именно.
Варгас развел руками.
– Не могу вам помочь. Придется ждать, когда он проснется.
Сказать по правде, капитан почувствовал облегчение из-за того, как все обернулось. Хавьер наговорил много, но говорил так путано, что вряд ли его приятель что-нибудь понял. И главное, он не сболтнул ничего такого, что действительно представляло угрозу. Удача все еще была на стороне капитана. Ну а днем, когда художник проспится…
– Пожалуй, лучше оставить его здесь, – сказал Варгас. – Не скажу, что эта идея мне по нраву, но перетаскивать его мне хочется еще меньше.
– Что? – Санкре вздрогнул. – Ах да, конечно, очень любезно с вашей стороны.
Варгас отмахнулся: мол, не стоит благодарностей. Сейчас он был само великодушие. Поэт покачал головой.
– Так вы, получается, провели с ним всю ночь? Сочувствую.
Варгас хмыкнул.
– На самом деле, это было довольно познавательно. А в моем возрасте подобные встряски даже на пользу: вновь ощущаешь себя молодым.
– И это правда?
Капитан напрягся.
– Что именно?
– Все, что он наговорил. Про слона вот…
– Полагаю, это лишь вопрос интерпретации. Да, ваш товарищ и в самом деле повел меня в зоопарк, и да, слона мы там не увидели. Но вряд ли из этого следует, что слона похитили. В темноте мы могли перепутать вольеры. Я бы не стал спешить с выводами.
– Понимаю, – кивнул Санкре. – А что случилось с Ивонн? С его подругой из кабаре? Там в самом деле была толпа брешистов, устроивших засаду?
Варгас посмотрел на неподвижное тело Хавьера и улыбнулся.
– Я видел парочку молодых людей в зеленых рубашках, которые о чем-то беседовали с этой певичкой, но, боюсь, все остальное…
– Да уж, – согласился Санкре. – Очень на него похоже: сначала что-то себе навоображать, а потом подгонять факты под свои же фантазии. Э… Спасибо.
– За что? – удивился Варгас.
– За то, что за ним приглядели. Если бы не вы, он бы такого наворотил, что и подумать страшно. Он рассказал вам про свою выходку на вокзале? Не мог не рассказать.
– Раз десять, не меньше.
– Не удивлен. И что вы по этому поводу думаете?
Капитан ненадолго задумался.
– Ребячество, – сказал он в итоге.
– Вот-вот, – закивал Санкре. – Но он-то считает, что это чуть ли не подвиг. Громкое политическое и художественное высказывание. Кстати, я так и не понял: что там у вас случилось с афишей? Какие, к черту, цветы и листья?
Внешне капитан остался спокоен, но внутри у него все содрогнулось. Мысленно он вновь увидел извивающиеся стебли лиан и уродливые цветы с лиловыми прожилками на лепестках, похожие и не на цветы вовсе, а на распахнутые голодные пасти… Чудовищные растения будто пустили корни у него в голове, он не мог о них не думать.
– Ничего не случилось, – сказал он. – Ваш друг… скажем так: не очень твердо стоял на ногах. И врезался лбом в афишную тумбу. А как увидел на ней плакат с Президентом, так и вовсе озверел. Набросился с кулаками, что-то кричал… Пришлось мне сорвать афишу, пока жандармы со всего города не сбежались. Или, того хуже, брешисты.
Варгас закатил глаза, намекая на то, что могло бы случиться, если бы он не вмешался.
– Вот оно как… – протянул Санкре. – Что ж, это многое объясняет. А что он кричал, не помните?
– Да ерунду какую-то, – отмахнулся капитан. – Что-то там про Цветение и Порку. Честно говоря, я не понял, о чем он…
В одно мгновение Санкре изменился в лице: побледнел, глаза расширились, челюсть упала. Даже если бы Варгас признался, кто он такой на самом деле, это и то бы произвело меньший эффект.
– Цветение? Порка? – прохрипел поэт, хватаясь за узел галстука. – Только Порка залог грядущего Цветения?
– Да, – мгновенно насторожился капитан. – Это что-то значит?
– Я не знаю, – проговорил Санкре. – Но уверен, что уже слышал эти слова. Только не здесь…
– Не здесь? Где же тогда? – Варгас подался вперед.
Санкре закатил глаза.
– Не могу сказать. Не помню. Там был какой-то подвал и еще Президент Республики, и он… По-моему, это был кошмарный сон. Точно сон. Но из тех снов, которые кажутся более реальными, чем реальность, если понимаете, о чем я.
– Хотите сказать, вам снился сон про Президента Республики?
Санкре смутился.
– Не только про Президента, – сказал он. – Но Президент там был… А еще цветы отвратительного вида, с толстыми лепестками. Вроде тропических лиан или чего-то подобного.
У Варгаса засосало под ложечкой, как если бы он находился в лифте, у которого вдруг оборвался трос.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пересмешник на рассвете. Книга 2 - Дмитрий Геннадьевич Колодан, относящееся к жанру Городская фантастика / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


