Жнец и его тень - J. R. Crow
— Не оставлю. Никогда не оставлю. И даже смерть не разлучит нас.
Средь ясного неба молния сверкнула, дерево вдалеке загорелось. А после гром громыхнул, предвещая скорую грозу.
Как подтверждение клятве. А может, проклятию.
С той ночи Велеслав Варвару не видел.
Княжич приехал, как оговорено. Был он хорош собой, холёный, лицом разумный. Родом своим не кичился, был что с боярами, что со слугами приветлив. Князь их даже друг друг представил, сразу опосля десницы воеводы.
— Вот, — говорит, — герой в нашей дружине незаменимый. От него ни один лихоимец не уходил.
— Спасибо за службу, — сказал княжич искренне и руку протянул. — Надеюсь, и я смогу заслужить твою верность.
Руку Велеслав пожал — попробуй не пожми у всего терема на глазах. Хотя больше всего хотелось те руки оторвать и кое-куда поглубже засунуть. Неприятное, злое — но невероятно искреннее чувство.
Дни ему до свадьбы отведённые на пиры и охоты княжич тратить не стал — то уловку по укреплению рва подскажет, то с боярами в палате засядет, как и что расспросит. Как бы любую другую княжну в жёны брал — Велеслав бы с радостью назвал его своим князем. А так весь долг побоку — лучше бы отчалить незваному гостю, откуда пришёл... да хоть сквозь землю провалиться!
В самый канун дня праздничного собрал княжич парней молодых на пир честной, угостил по совести, о наболевшем слушал да обещал поспособствовать. И вот уже каждый правителя своего будущего лучшим другом считает...
Дождался Велеслав, покуда все покрепче захмелеют, да тихонечко из трапезной выскользнул. Рискованно было, но ноги сами его в женскую половину несли — не мог не пойти. У двери схоронился, прислушался, нет ли кого, постучал стуком условным.
Сначала тихо было, потом засов заскрипел натужно.
Посмотрел на Варвару — аж дыхание перехватило, до того хороша она была в наряде свадебном. Покров алый, жемчугами да каменьями самоцветными расшит, губы соком ягодным подведены, щёки румяные.
Да только боль в глазах такая, что он один бы смог увидеть, — и самому заплакать хочется. Но нельзя, ведь мужчины не плачут.
Варвара помедлила миг, а потом к груди прижалась, покров шалью на плечи сполз.
— Забери меня отсюда. Давай убежим? Всё к чертям пошлём, хоть по лесам и весям странствовать будем...
Виски заныли. Правда что ли перечеркнуть всё, чего потом и кровью добивался? Место насиженное, уважение людское, золото чеканное?
Но когда на твоих руках рыдает чужая невеста, и сердце рвётся от невыносимой боли, разве есть в этом мире что-то, что пожалеешь бросить к её ногам?
А потом наступила тьма.
Занималось утро. Велеслав вскочил с постели, будто шмелём ужаленный. Как он здесь оказался? Что Варваре ответил? Не вспомнить. Начался обряд или ещё нет? Смотреть на него — как самому себе горло резать, но не пойти — всю жизнь потом себя в малодушии обвинять.
Оделся Велеслав скорёхонько да из светлицы вышел. А в тереме тишина. Слуги едва не на цыпочках ходят. Что случилось либо не знают, либо молчат загадочно. Один дедок шепнул только:
— Тут дело затруднительное. Иди в покои княжича — сам посмотри.
Около гостевой стражи видимо-невидимо, любопытных отгоняют. Велеслава, впрочем, пустили, как опытного дознавателя.
Несостоявшийся жених на кровати своей лежал, перина в красный цвет окрасилась. Рубанул кто-то от души — рана глубокая, от плеча наискосок.
Князь от гнева багровел, на воеводу бранился:
— И как мне это понимать прикажешь?! Посредь терема, дружиной заполненного! И никто не видал ничего!
— Может, чары какие? — стушевался воевода, чем ещё больше князя рассердил.
— Тогда Марье твоей нужно в упрёк поставить! Разленилась, стало быть, на княжьих харчах, мышей не ловит!
— Я спрошу, не почуяла ли чего.
— Да уж спроси! И богам помолись, чтоб почуяла!
Дружинники за спиной заволновались, кому-то стали слабо возражать да не сдюжили — Варвара сквозь строй прорвалась, растрёпанная, платье в беспорядке. В комнату заглянула, руку к губам прижала, борясь с тошнотой.
— Это что ж это... я вдовой, минуя жену, сделалась?..
— Уведите её отсюда!!! — приказал князь.
Велеслав взял её за руку крепко и прочь повёл, подальше от упокойника. Молчала сперва, потом спросила тихо, боясь самого вопроса:
— Ты об том говорил, когда обещал вчера придумать что-нибудь?
То так то эдак он прикидывал, кому смерть княжича более всего выгодна, а тут будто на ухо кто шепнул, в словах своих не сомневаясь:
«Тебе».
Отчётливо понял Велеслав тогда, чьих рук дело. Тяжесть вины за беспечность свою навалилось: не ушёл чёрт, поблизости кружил, выжидая, чтобы дело своё чёрное сделать.
— Я его не убивал... — выдавил он из себя. Как жалкое оправдание.
— Я тебе верю, — Варвара руку крепче сжала, ободрить пытаясь, — ты хороший, добрый. Зазря душу чужую не заберёшь.
Опять умолкла. Лишь у светлицы своей заговорила:
— Мне стыдно такие мысли думать... Но мне сейчас так страшно. Что с нами со всеми будет, не пойдёт ли князь соседский войной по праву кровной мести — и в то же время легко.
Сказала и дверь поскорее захлопнула. Оно и правильно — сейчас им лучше вместе на глаза не попадаться, как бы кто не подумал чего.
Велеслав к себе поспешил. Дверь отворил, уже зная, кого за ней увидит. И точно: тут как тут, кафтан с золотыми бляхами, шапка, лисьими хвостами украшенная — сегодня особенно тошно было смотреть на степное убранство.
— Ты убил его.
В глазах Хана словно пламя Пекельное сверкнуло, улыбнулся он зубы обнажив:
— Давай, Велеслав, поведай мне, какой я душегубец, княжича ни за что ни про что на тот свет отправил. Славного парня и дельного управителя, который никому не сделал зла, чем накликал на город всяческие бедствия и с соседями отношения попортил на годы вперёд. Обрушь на меня всю мощь своего красноречия — в то время как сердце твоё мне «спасибо» сказать хочет.
И как не пытался, не смог Велеслав придумать, как ему возразить — а от того ярость в груди пуще прежнего закипела.
— Убирайся!
Хан ухмыльнулся только, поближе подошёл да руку, что на окно недвусмысленно указывала, с силой вниз опустил:
— Я больше не уйду. Понял я, что без меня ты и шагу ступить не можешь.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Жнец и его тень - J. R. Crow, относящееся к жанру Городская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

