Absoluta. Совесть и принципы - Катерина Бэлл
— Прости, что ты говорил? — она потёрла глаза, как делают люди, чтобы заставить себя проснуться. А сама внутри оцепенела от осознания того, что почти всё время разговора она практически неотрывно смотрела на незнакомца за столиком у окна.
— Я спросил, куда ты поступаешь? — учтиво повторил парень. Официантка в черном фартуке поставила перед ними большую пепперони и два стакана газировки.
— Я остаюсь в Салеме, — ответила девушка. — А ты? — она глотнула газировки, надеясь, что это немного приведёт её в чувство, и очень постаралась внимательно смотреть на Аллена, чтобы теперь уже точно не потерять нить разговора.
— Очень надеюсь на Сан-Франциско, — пожал плечами Джейсон и откусил кусок пиццы. Прожевав, он добавил: — Не зря же я уже три года по семь часов в неделю изучаю биологию.
— Да, — улыбнулась Деми. — И в Сан-Франциско погода радует больше, чем в Салеме.
— На самом деле, это и было основной причиной при выборе колледжа, — пошутил парень. — Ты ведь не родилась здесь, верно? Вы с родителями приезжие?
Кажется, этот вопрос Деми никогда не задавали. Хотя она смутно припоминала, что много лет назад они с родителями вышли с самолёта, а потом в школе дети смотрели на неё с непониманием из-за её акцента. Но это было так давно, что девушка думала, будто это вообще было не с ней.
— Да, первые пять лет я жила в Италии, — кивнула Уайт. — Потом маме предложили работу здесь, и мы перебрались в Салем.
Джейсон попросил рассказать ему об Италии. Деметрия старалась припомнить какие-то детали, что-то особенное за эти пять лет, но детские воспоминания улетучились. Она никогда и не чувствовала себя не жительницей Салема. Хотя итальянская кухня оставалась у неё любимой до сих пор. Деми помнила какие-то неважные отрывки о прогулках с мамой в парке, о неожиданной поездке в Ватикан, которую ни с того ни с сего организовал Майкл. Но она была слишком мала, чтобы запомнить всё до мелочей.
Молодые люди просидели в пиццерии около полутора часов, после чего, услышав, как по окнам барабанит дождь, решили вызвать такси, и отправиться по домам. У них были планы прогуляться после обеда, но погода не задалась. Садясь на заднее сидение такси, Деми увидела, что парень с тёмными длинными волосами кутается в кожаный плащ, идя по тротуару.
Деметрия окликнула отца, переступив порог дома, но вышла только мама. В руках она держала чашку, и аромат бергамота заполнил комнату сразу.
— Папа в гараже, — ответила Элиза на невысказанный вопрос дочери. — У него спустило колесо. Идем, поможешь мне с ужином, — она коротко улыбнулась и покинула коридор.
На кухонном столе лежали вымытые овощи для салата, а мама занималась приготовлением креветок. Помыв руки, Деми принялась за овощи. Мать задавала вопросы о свидании, настаивая, что это было именно свидание. Девушка подумала, что мама специально пытается её смутить. Зелёные глаза Элизы смеялись, когда дочь неуверенно опускала голову.
— Ох, Деми, первая любовь всегда особенная, — отозвалась женщина, выуживая из кастрюли креветки.
— Никто не говорил про любовь, — девушка густо покраснела.
— Я твоя мать, — улыбнулась Элиза. — Я всегда замечу любое изменение в твоём голосе, — она отправила креветки в глубокую сковороду. — И о Джейсоне ты говоришь с такой нежностью, какую я никогда от тебя не слышала.
— Мам!
— Ладно, прости, — хохотнула женщина.
Пока мать накрывала на стол, Деми отправилась в душ. От влажности на улице она чувствовала себя вспотевшей, а волосы неприятно прилипали к шее. После бодрящего душа девушка принялась за сбор вещей в завтрашнюю поездку. Мама заранее напомнила, чтобы Деми взяла с собой водительские права. Их поиск занял большую часть времени.
Когда Элиза позвала дочь к столу, волосы Деметрии уже высохли. Кажется, она никогда так не стремилась в столовую. Сейчас она не хотела есть, она хотела только узнать у папы причины его странного поведения.
Майкл с улыбкой поинтересовался, как прошёл её день, как только Деми появилась на пороге. В этой улыбке ясно читалась надежда, что его дочь забыла о разговоре в машине. Не успела девушка закончить свой ответ на вопрос отца, как Майкл переключился на жену с расспросами о её работе, о последних новостях, сплетнях соседей. И всё это выглядело так неестественно, что Деми еле сдерживалась, чтобы не закричать: «Обратите на меня внимание!»
Весь ужин родители обсуждали что-то, что казалось девушке несущественным. Она всё никак не могла задать вопросы, которые интересовали именно её. Они всё говорили и говорили, будто заранее сговорились не замечать дочь. В конце концов, Деми не выдержала и, повысив голос, спросила:
— Кто такой этот охранник Митчелла?
Родители устремили взгляды на девушку и умолкли. Деми вскинула брови, ожидая хоть какого-нибудь ответа. Первым рот открыл отец, но тут же замешкался и решил промолчать. Элиза скользнула взглядом по мужу и уставилась в тарелку, проговорив: «Никто. Просто парень».
— Его зовут Бернард, — подхватил Майкл. — Я не знаю, почему ты так им интересуешься. И если тебе действительно интересно, то могла бы спросить у него, — отец пожал плечами и потянулся за салатом.
— Я пыталась спросить вчера, помнишь? — Деметрия с укором посмотрела на Майкла. — Ты отправил меня домой. Ты говорил со мной таким…
— Было холодно, — перебил её Майкл. — А ты выбежала на улицу так, будто на дворе июль.
Отец говорил так, будто не произошло ничего особенного, словно его интонация тогда, на улице, была естественной, а выражение лица привычным. Деми посмотрела на мать, которая тоже внимательно следила за Майклом. Через секунду девушка проговорила:
— Ты не стал бы так разговаривать со мной в обычной ситуации. Я знаю тебя, папа.
Майкл не успел ничего ответить, потому что слово взяла мать.
— Просто мы с папой знаем родителей этого парня, — женщина пожала плечами и, глубоко вдохнув, посмотрела на мужа в поисках поддержки. — Это не самые приятные люди. И папа переживал, что и от Бернарда не следует ждать ничего хорошего.
Деметрия недоверчиво прищурилась. Эти слова были бы абсурдны в устах любого человека, но слышать такое от родителей, которые всю жизнь ей внушали, что человек сам себе хозяин и всё зависит только от него, — просто как гром среди ясного неба.
Майкл заметил замешательство на лице дочери, поэтому вовремя отметил:
— Но я вспомнил, что дети не всегда являются зеркальным отражением своих родителей.
— Ты вспомнил, значит… — ошеломленно произнесла Деметрия, не веря своим ушам.
В следующую секунду Деми откинулась на спинку стула и скрестила
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Absoluta. Совесть и принципы - Катерина Бэлл, относящееся к жанру Городская фантастика / Прочая детская литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


