`

Горе - Шиму Киа

1 ... 44 45 46 47 48 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
белоснежного образа города и попадали точными стрелами прямо в глаза несчастным, что решили выйти из дома. Даже несмотря на этот не столь приятный взгляд на первый снег, Пивоварня будто бы преобразилась. Она надела белоснежное платье с блестками и готовилась к чему-то знаменательному и прекрасному. Это были подготовки к особому празднику, о котором, видимо, одному мне не было известно. И все же, как приятно видеть вместо сырых и особенно черных от влаги плит мощеных улиц белоснежный ковер парадной Пивоварни. Будто бы старая ведьма- любительница проклятий и ядов- помолодела от заклинания доброго волшебника Неба, решившего одарить злобную старуху священным снегом.

— Что же это за праздник Земли? — спрашивал я у своих спутников, пока мы быстрым шагом мчались к дому Ньепса.

— Дань уважения предкам. Весь город собирается на кладбище, и начинается настоящий фестиваль! — маленький слуга воодушевленно махал руками.

— Странное тогда название у праздника. День Земли. Подошло бы, не знаю, день Мертвых или что-то в этом роде.

— Так-то оно на самом деле и правда называется по-другому. День памяти земли предков. Но как-то так пошло у нас, слуг, что данный праздник зовется просто днем Земли.

— Понятно.

Снег под ногами хрустел так мягко, словно массировал уши. Непривычно слышать вместо глухих шагов по твердому тротуару спокойный треск белоснежного ковра под собой. Сразу город преображается из душного места в настоящий сказочный лес. Даже своих причудливых монстров придумывать не надо, дом Ньепса- настоящий кладезь всего нереального и мистического.

Мы подошли к тяжелой чугунной двери. Стоило спуститься вниз, как мальчик и маленький слуга оттащили меня в сторону и стали шептать мне на ухо:

— Пожалуйста, избавьтесь от нее, — жалобно и строго произнес слуга.

— Зачем? — я был удивлен неожиданной секретностью.

— Она нас уже откровенно замучила! Мы уже не можем терпеть этого хаоса и вечных упреков. Станьте нашим новым хозяином, просим!

Они оба сжали мне руки. Та рука, что находилась во хватке мальчика сильнее болела, чем со стороны маленького слуги. Я стиснул зубы, выдохнул и четко произнес.

— Для начала, отпустите.

Они послушались.

— Во-вторых, ваша проблема- совершенный пустяк. Она решится и без моей помощи.

— Но как же? — они удивленно снова собирались схватить меня. — Ведь эта женщина неисправима!

— Это вы нетерпеливы! — раздраженно ответил я. — Дайте ей время. Она не может с первых дней стать успешным полководцем. До смерти Ньепса Люсия была обычной домохозяйкой. Это несправедливо ждать от нее ежесекундных результатов своего правления. Просто ждите и сами помогайте ей. Пора вам перестать вечно следовать за чужими словами. Вместе с бессмертием Ньепс, видимо, подарил вам и вечную лень.

Они отступили и вытаращились на меня.

— Но… Как мы ей поможем? — задумчиво твердил маленький слуга.

— Хотя бы поддержите ее и молча выполняйте все ее приказы. Можете даже объяснить ей, что целесообразно делать, а что нет. Вы больше разбираетесь в труде, а она в управлении. Бог придумал симбиоз, чтобы люди строили ему храмы.

— Вы правы…, — все еще в полных раздумьях говорил слуга, а потом он вдруг проснулся. — Вы правы! Вы совершенно правы, мистер Ридл! Нам нужно сплотиться!

— Молодец, — я устало положил ему руку на плечо. — Ты и поведешь всех своих собратьев.

— Я? — тут же смутился слуга. — Я… Я не могу.

— Скажи всем, что это фраза самого мистера Ридла.

Маленький слуга очарованно смотрел на меня, видя в моей физиономии идеал совершенства. А мальчик стоял рядом и радостно хлопал своими большими ладошами, детски улыбаясь во весь рот.

— На том и порешали, господа. Теперь пора разобраться, чего такого натворила ваша новоиспеченная госпожа.

Я прошел между ними и направился к источнику шума. Все происходило в огромной столовой, где происходили поминки, а потом и коронация. Внутри царила настоящая трудовая атмосфера всеобщего брожения: слуги суетливо бегали по лестницам вверх и вниз, то снимая украшения, то их снова вешая, огромные мальчики тащили на своих богатырских руках тяжелые ящики с едой, декорациями и прочим барахлом, а по центру, бегая во все четыре стороны, больше всех суетилась хозяйка, и в ее голосе слышалось, что своими капризами она готова заставить всех божеств мира послушаться ее. Пробиваясь через весь трудовой хаос, я все же добрался до широкого плеча госпожи. Та вздрогнула, обернулась, собиралась уже накричать на меня, но осознав, кто перед ней стоит, жалобно обратилась ко мне:

— Мистер Ридл! — она всплеснула руками. — Боже, как хорошо, что вы пришли! Помогите, ради Бога! Вы дар с неба- точно-точно! Посмотрите, посмотрите вы на этих балбесов! — она грубо взяла меня под руку и, как мешок с картошкой, поволокла меня осматривать свои приготовления.

Все было на стадии строительства, поэтому трудно было сначала оценить, чего именно хочет заказчик. Люсия руками указывала на бедных слуг, которые в поте лица украшали интерьер.

— Видите! — она произнесла это так, словно показала мне на сущую катастрофу всего мира, в которой виноваты были эти трое несчастных слуг.

— Сейчас я вижу подготовку к чему-то торжественному, — запыхавшись, ответил я. Темп у хозяйки был атлетическим.

— Ко Дню памяти земли предков, — поправила она меня. — Вы посмотрите, что они натворили! Я им говорила, чтобы они ту брошюру повесили сюда, а те светильники поставили туда, но сделали все по-своему! — капризничала, махая руками, большая госпожа.

— Я бы тоже ничего не понял, — вырывая свою руку, произнес я. Люсия изумленно вытаращилась на меня.

— Не сравнивайте- прошу вас- себя с этими балбесами!

— Я и не сравниваю. Я представляю себя в данной ситуации и считаю, что точно так же ничего не понял и стал делать хоть что-нибудь.

Хозяйка непонимающе смотрела на меня. Я вздохнул и показал ей на украшения.

— Здесь, как минимум, десяток различных брошюр и сотни видов свечей. А вы указываете на не пойми какую, тыкая своими пальцами в общую кучу. Естественно, ваши слуги вас же не понимают. Больше конкретики, госпожа Люсия, и меньше криков и паники.

— Разве этого не понятно? — озадаченно спрашивала она.

— Этого даже ваш покойный муж не понял бы.

— Ах! — Люсия драматично всплеснула руками. — Я все поняла! Не стоило упоминать моего бедного Климента…

— Попробуйте теперь нормально дать распоряжения своим подчиненным.

Люсия кивнула и повернулась к слугам, затем стала давать команды, стараясь точно описать все свои прихоти. Подчиненные задумчиво почесали затылки, взяли нужные декорации и не без погрешностей, но сделали то, о чем просила хозяйка. Та, наконец, радостно похвалила слуг. Все вокруг вмиг остановились и посмотрели на нас. Хозяйка повернулась и громко произнесла:

— Чего стоим? За работу!

Все тут же принялись продолжать

1 ... 44 45 46 47 48 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Горе - Шиму Киа, относящееся к жанру Городская фантастика / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)