Дом на отшибе - Полина Сутягина
– Нет, я ждать с вами. Я помощник инструктора быть! – гордо заявил Уолли, заставив пожилую даму улыбнуться, растягивая дуги морщинок вокруг рта.
– Такой молодой, а уже помощник инструктора, – подивилась дама.
– Вам нравится Дорфштадт? – вежливо задал один из положенных вопросов Уолли.
– Да, очень красивый город, и так удачно расположен. Я не первый раз приезжаю, но раньше больше ходила. Последний год тяжело…
– Я говорю Бену. – Уолли выставил вперед руку, указывая пальцем на хвост группы. – Он остановку сделать!
– Ой, не стоит, я уже отдышалась, пойдем помаленьку. – И она действительно оторвала подмышки от палок, на которые наваливалась для отдыха.
– Взять ваш рюкзак? – Уолли опять сопроводил свои слова обильной жестикуляцией, заменяя недостаток лексикона и грамматики отличной пантомимой.
– Спасибо, не стоит. Он совсем маленький и легкий.
Группу они нагнали только на привале. Уолли сразу поделился с Беном своим наблюдением, которое не укрылось и от глаз гида, и тот предложил даме пойти сразу за ним, чтобы задать ритм всей группе, но она отказалась, сославшись на то, что ей будет комфортнее идти в своем ритме в конце.
– К тому же здесь тропа вполне видна, а у вас отличный помощник, который уж точно не даст потеряться, – заметила она Бену, на что Уолли приосанился, понимая, что речь о нем, хотя не разобрал точного смысла всех слов. Для Бена международный язык был родным, что делало его особо ценным кадром в бюро фрау Кляйн при работе с иностранными туристами.
Уолли взял флягу у своей подопечной и быстро сбегал к ручейку-ключу наполнить ее. Видя внимательность мальчика, Бен весело подтрунивал над ним, на что Уолли тихонько заметил, что дама напоминает ему какую-то сказочную волшебницу, «вроде фрау Холле[15]. – Он обернулся через плечо. – Только посимпатичнее, конечно».
– Ну, в таком случае, если будешь продолжать в том же духе, вернешься к родителям явно не «дегтем вымазанный»!
Они оба рассмеялись.
По озеру плыли отражения струек облаков, и ярко играло на водном зеркале солнце. Уолли примостился на камне, вдававшемся прямо в воду. На темно-зеленой стрелке озерного растения затеяли чехарду две большие стрекозы. Они то замирали, словно выключенные пропеллеры, опустившись изогнутыми лапками на стебелек, то снова взлетали безо всякого предупреждения. Присматриваясь к их большим глазам и переливающимся тельцам, Уолли не заметил, как у стрекоз, да и у него самого появился еще один наблюдатель.
– Мне тоже они всегда казались занимательными, – раздался рядом с ним голос пожилой дамы.
Уолли обернулся. Видя вопрос в его глазах, она пояснила – «интересными».
– На моем языке их называют драконьими мухами. – Она снова пояснила свои слова жестами. Уолли не смог поделиться аналогичной информацией, поскольку происхождение слова в своем языке не знал. «Интересно, – подумал он, – а что бы сказал всезнайка Роджер?»
– Похожи на вертолеты, – заметил Уолли, – мухи мне не нравятся… А они – нравятся.
Пожилая дама опустилась на траву:
– Пожалуй. Но и те, и другие умеют летать. Есть чему позавидовать, правда?
Уолли пожал плечами. Если ему когда-нибудь и хотелось оказаться в небе, то точно не в виде мухи. Привал был объявлен завершенным, и все потихоньку стали подниматься с облюбованных мест. Только новая знакомая Уолли не спешила, ожидая, пока группа начнет движение, чтобы занять удобное место в ее хвосте.
– Старший брат твой? – кивнула она на Бена.
Уолли даже рассмеялся от столь неожиданного предположения и представил, что было бы, если бы Роджер хоть немного походил на Бена. Потом потряс головой.
– Ну нет! Бен у моей мама работать. – Он подал женщине выпавшую из бокового клапана рюкзака флягу. И оба поднялись, чтобы следовать за остальными.
В новом изгибе берега, где озеро, похожее на веретено, расширялось почти максимально, они вышли на поляну в обрамлении обильно впитывающих солнечный свет шероховатых сосен. Их кора, наполняясь каждый ясный вечер теплом и как будто даже свечением, после заката еще некоторое время отдавала его, так что лес не так быстро охватывала вечерняя прохлада. Уолли помогал Бену с костром, который они развели на специальном кострище, выложенном по краю камнями. Бен старался по возможности не создавать новых костровых мест, а если где-то и делал, то потом уничтожал, тщательно заливая и раскидывая золу.
Уолли набрал котел прямо из озера и поставил на огонь. Открывая консервным ножом банки со сгущенкой и кукурузой, мальчик с интересом наблюдал туристов. Кто-то тоже рвался помогать, хотя это было совсем не обязательно, кто-то уже расстелил полосатый плед на траве и с наслаждением грелся на солнышке. Пара с ребенком выпустила своего малыша из гамака-переноски, и теперь он счастливый ползал по полосатому покрывалу, норовя покинуть его и отправиться в самостоятельное четвероногое путешествие между выступающих бугров древесных корней. Фрукты были вымыты заранее, и теперь оставалось только порезать их и раздать отдыхающим. Чем Уолли и занялся, попутно болтая с туристами в меру своего и их знания общих языков. Мальчику это давалось легко, даже если частенько и не хватало словарного запаса. И, несмотря на слова ведьмы, он не мог понять, как предпочесть такому отшельничество с книгами на чердаке. Конечно же, Роджер тоже любил бывать на природе, но желательно в одиночестве. Сопровождать группы вместе с Беном он, в отличие от младшего брата, никогда не рвался, и ходил, только когда Бен звал лишь их троих.
Пока все располагались и приступали к еде, Бен занимал желающих познавательными и забавными историями о природе, пересказывал на свой манер легенды, и хотя он всегда делал это с живостью и удовольствием, сегодня был немного сдержаннее и даже как будто грустнее. Сам Уолли сразу не заметил состояния Бена, но пожилая дама, оказавшаяся более наблюдательной, обратила внимание, что инструктор кажется чем-то обеспокоенным. Уолли не знал, что ей ответить, и, когда выдался момент, он сам подошел к Бену с вопросом. Мужчина пожал плечами, сидя на берегу с хорошим обзором на всю поляну.
– Не хочешь говорить? – Уолли опустился рядом, жуя яблоко и протягивая половинку Бену.
– Не хочется о грустном. – Он кивком поблагодарил за яблоко.
– О грустном тоже можно говорить.
После некоторого колебания Бен сказал, что сегодня по возвращении у него запланирован звонок отцу. Но их беседы редко бывают веселыми, поскольку поводом обычно является годовщина смерти матери. И хотя сегодня другая дата, все равно ему непросто общаться с отцом с тех пор, как случилась трагедия в их семье, поскольку
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дом на отшибе - Полина Сутягина, относящееся к жанру Городская фантастика / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


