Время пепла - Дэниел Абрахам

Читать книгу Время пепла - Дэниел Абрахам, Дэниел Абрахам . Жанр: Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези.
Время пепла - Дэниел Абрахам
Название: Время пепла
Дата добавления: 22 март 2024
Количество просмотров: 50
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Время пепла читать книгу онлайн

Время пепла - читать онлайн , автор Дэниел Абрахам

Время пепла ― первая книга фэнтезийной трилогии о городе Китамар и его обитателях от одного из авторов монументальной космической оперы «Пространство».
Китамар ― центр торговли и богатства, древний город с долгой и кровавой историей. В кольце его стен живут бесчисленные тысячи людей и разворачиваются их истории.
Это – история Алис.
Когда убивают ее брата, мелкая воровка из округа Долгогорье решает выяснить, кто и почему это сделал. Но чем больше она узнает о преступнике, тем больше правды открывается о ней самой, и эти тайны оказываются опаснее ножа.
Втянутая в интригу столь же глубокую, как корни Китамара, где секреты низкорожденных могут свергать владык, Алис выберет для себя историю, способную изменить все прочие.
Дэниел Абрахам, один из соавторов фантастического цикла «Пространство», написанного под псевдонимом Джеймс Кори, и лауреат премии «Хьюго», представляет первую книгу новой трилогии ― эпического фэнтези, действие которой разворачивается в стенах великого города Китамар в течение одного бурного года. И каждая история имеет значение, а судьба самого города состоит из них всех.
«Атмосферный и завораживающий гобелен, сотканный с мастерством и терпением». ― Джо Аберкромби
«Премьера выдающейся серии, которая мгновенно захватит читателей своими тайнами, и они будут с нетерпением ждать продолжения». ― Publishers Weekly
«Автор так хорошо умеет передавать ощущение от места и той неразрывной связи с людьми, которые его населяют… Очень рекомендую». ― Fantasy & Science Fiction
«Эта новинка обладает всеми признаками великой работы». ― Kirkus
«Китамар ― это впечатляющее творение, город, оживший благодаря плотному, запутанному миростроению и тонкой магии. Поклонникам Скотта Линча или Роберта Джексона Беннета он понравится». ― Джанго Векслер
Писатель строит свой мир с тем уверенным мастерством, который и ожидаешь от автора с таким писательским бэкграундом. Китамар находится в руках профессионала.

1 ... 30 31 32 33 34 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
создавали рев, за которым никто не смог бы подслушать беседу двоих за столом. Нимал наклонился ближе, следя, чтобы не коснуться денег руками.

– Имеется предложение, – проговорил он. – Есть вариант раздобыть кое-что для тебя.

– Ты уже раздобыл, – сказала Сэммиш и кивнула на две кучки меж ними. – Вот оно тут.

– Пару недель назад ты расспрашивала про Оррела. Если вдруг он найдется, это будет стоить твоего куска?

Сэммиш подуспокоилась. Вот почему он велел уйти двум подельникам. Уступи она свою долю пораньше, им бы захотелось поделить все натрое. Вопрос заключался в том, чего же хотела она сама? Все деньги от тычки на дне коронования Оррел наверняка уже просвистел.

Единственное, что осталось при нем, – это сведения о Дарро. Отыскал брат Алис Оррела или нет. И если да, что случилось потом.

Сэммиш уставилась на монеты. Перед ней лежала съемная комната и еда. Новая пара ботинок. Она хотела пива, жареной курицы и залезть под теплое одеяло. И работу в пивной, на ставках за чугунной решеткой. Алис ведь не узнает, если Сэммиш на этот раз выберет себя. Она же столько трудилась.

Сэммиш протянула руку, чтобы забрать свою долю добычи, но выудила из кучки только серебреник и два медяка.

Что-то наподобие стыда или давней усталости легло ей, как кошка, на грудь, пока она засовывала монеты за пояс, оставив остальное старшему подельнику.

Нимал широко улыбнулся. Один зуб у него сгнил и блестел чернотой.

– Сойдемся, – подытожил щипач.

Придерживая кончиками пальцев железный ключ, Алис катала его по ладони, желая прочувствовать грубую выпуклость металла. Сапоги ее беззвучно ступали по камням, холодный восточный ветер пах надвигающимся снегопадом. Вокруг нее сворачивало на сегодня продажи Новорядье. Лотки и торговые точки, окаймлявшие улицы, пустели; продукты, кожу и ткань на ночь стаскивали за двери хранилищ. Убирали еще не свернутые навесы. Улица делалась шире, чем прежде, словно Алис была почтенной леди и перед ней расчищали путь.

Она представляла, будто Дарро вышагивает рядом с ней. Представляла, будто она и есть Дарро. От этого голова поднималась выше, спина держалась прямее. Была надежда, что так она утаит, насколько взволнована – что не могла даже есть.

Она по доброй воле лезла в расклад, которого не понимала, с людьми, которых не знала совсем, и где-то впереди таилось нечто, что привело брата к гибели. Она как будто стояла на краю моста и глядела на темную, клубящуюся пучину, зная, что собирается прыгнуть.

В мыловарной лавке свет не горел и ставни были закрыты. За окнами второго этажа двигались какие-то тени. Наверно, семья садилась ужинать после долгого дня – или же лучники готовились встретить оружием незваного гостя. Откуда ей было знать? Поэтому казалось – возможно все. С северной стороны здания трещиной в стене открывался проулок не шире ее плеч. Алис остановилась напротив, сжимая ключ. Как бы повел себя Дарро? Вошел со смехом или пригнул бы голову? Положил бы ладонь на эфес?

Она ступила во мрак, обострились все чувства. Через полдюжины шагов проулок расширялся настолько, что кто-то пристроил к стене деревянный сарай. Хоть небо над головой было не больше темной ленты и почти не давало света, дерево тускло серело, выцветшее от возраста и погоды. Она нащупала замочную скважину и загнала туда ключ. С той стороны двери донесся голос, грубо-мужской, угрожающий. Дрожь отмыкаемой задвижки отдалась в ладони, и дверь распахнулась внутрь.

В свете единственной свечи стояли двое. Мужчины старше нее, незнакомые. На одном был поношенный плащ, как у извозчика, и вязаная шапка, у виска выбивался клок седины. Другой, пониже, широкомордый, одевался как грузчик, в выцветшую куртку и брюки из некрашеного холста. Извозчик держал и показывал грузчику знакомый серебряный клинок. Алис в первый раз увидела его снова после того, как отдала на празднестве окончания жатвы.

Полминуты все трое молчали. Алис, чтобы расслабить горло, сглотнула.

– Меня прислала Андомака, – сообщила она.

– Больше не произноси ее имя, – сказал извозчик, но не в угрозу. – Мое тоже не спрашивай. И его.

– Не буду, – сказала Алис. – Извиняюсь.

Извозчик кивнул на дверь, и Алис ее закрыла. К внутренней части задвижки был приделан толстый железный рычаг. Она потянула его вниз, и язычок запора скользнул в паз. Сарай был почти столь же тесным, как келья на Старых Воротах. Вдоль стены шли узкие полки, в воздухе пахло розмарином и щелоком. Алис очутилась одна с двумя мужиками в таком месте, что, если они нападут, помощи ждать неоткуда. Она приткнула спину к двери, а ладонь – к рукояти собственного оружия, будто просто ради удобства. Улыбка извозчика сказала ей, что он разгадал за этим ненарочитым движением страх. Кинжал растаял в складке плаща, как и не было. Если эти двое что-то прежде и обсуждали, то присутствие Алис положило конец разговору. Она неподвижно ждала, ждали и они, но эти неподвижности различались. Явственно чувствовалось, как им доставляет радость ее неудобство. Она бы, пожалуй, взяла и ушла – только при этом пришлось бы повернуться к ним спиной.

Зашуршала, сдвинулась задвижка – высвободился язычок. Алис отступила от раскрывшейся двери, и внутрь ввалился третий мужчина. Он был примерно возраста Дарро, с коротко подстриженными волосами и лукавой ухмылкой. Такого можно представить у печки в компании Черной Нел и Террина Обста. Молодой приветственно мотнул головой кучеру.

– Припозднился я, – сказал новоприбывший. Акцентом, хоть и более легким, он напоминал Андомаку. В таком маленьком помещении Алис волей-неволей приходилось без конца к нему притираться, но молодой человек, похоже, не обращал на это внимания.

– Я так и понял, – ответил извозчик.

– Ну так что за работа?

– Идете со мной и смотрите по сторонам. Не будет проблем – то и ладно. А будут – позаботьтесь, чтоб серебряный клинок не пропал, а оказался там, где надо.

– А деньги?

– Потом. И надо б выдвигаться, – сказал извозчик, с трудом произнося слова. – Мы уже должны быть там.

Опоздавший пожал плечами и задом шагнул из сарая. Алис вышла за ним, за ней последовали другие. Кучер длинными шагами направился к западу, грузчик держался вплотную за его спиной. Алис и опоздавший замыкали группу. Закат облил небо на западе кровавой краснотой. Дворцовый Холм и Старые Ворота силуэтами выделялись на угасающем сиянии, будто бог, отворотившийся от людей. Алис, не замедляя хода, следила за движениями в окнах и на ответвлениях улиц. Она не знала, чего опасаться, а спросить не хватало уверенности.

Опоздавший парень искоса посматривал на нее, то на ее сапоги, то обратно на тело, как обычно водится у

1 ... 30 31 32 33 34 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)