Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер


Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства читать книгу онлайн
Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем – за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните… Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…
Мэб, Королева Воздуха и Тьмы, снова на высоте. За должок, числящийся за Дрезденом, ее Зимним Рыцарем, она сдает его в наём Никодимусу Архлеону, главе Ордена Темного Динария, собравшего в свои ряды тех, кто заключил союз с Падшими ангелами, проклятыми Господом существами. Цель же задуманного Никодимусом похищения века, в которое втянули и Дрездена, не что-нибудь, а легендарный Святой Грааль. Но чтобы его похитить, надо проникнуть в сокровищницу Аида, повелителя Подземного царства, – в общем, то еще приключение свалилось на голову Гарри Дрездена, чародея-профессионала («Грязная игра»).
В рассказах сборника «Правила чародейства» есть и американский Дикий Запад с его зомби и некромантами, и добряк-бигфут по имени Речные Плечи, из сына которого, получеловека-полубигфута, вампиры выкачивали энергию, и чикагский стадион «Ригли», с наложенным на него сердитыми тилвит-тегами проклятием козла. Есть и много чего еще, волшебного и не очень, серьезного и смешного. И объединяет весь этот фантастический хоровод, конечно же, Гарри Дрезден, чародей с золотым сердцем, справедливый и милосердный.
Цикл романов о Гарри Дрездене занимает достойное место в одном ряду с таким известным образцом фэнтези-детектива, как сериал о приключениях Гаррета, вышедший из-под пера Глена Кука.
Я сначала хотела пренебречь этим занятием, но… уход за собой помогал взбодриться. Следи за внешним видом, тогда и в голове будет полный порядок, и все такое. Я не дура. Я вполне отдаю себе отчет, что в последнее время была не на высоте. Надо было поднять свой моральный дух. Я высунулась из душа и схватила розовую пластмассовую бритву Энди. Деньги за нее я заплачу потом девушке-оборотню Уолдо.
С бритьем я закончила как раз в тот момент, когда из душа прекратила течь горячая вода. Я выбралась из душевой и завернулась в полотенце. Мои вещи были свалены в кучу на полу: купленные на распродаже сандалии-биркенстоки, старый нейлоновый рюкзак, перепачканная кровью одежда. Еще один комплект одежды был полностью испорчен. Сандалии, как оказалось, тоже были забрызганы кровью: придется избавиться и от них, подумала я. Значит, нужно было снова наведаться в какой-нибудь секонд-хенд. В другое время это взбодрило бы меня, но я больше не получала такого удовольствия от шопинга, как раньше.
Я осторожно собирала с пола и из ванны выпавшие волосы, и тут в дверь постучали. Я даже не подняла взгляд от пола. При моей работе, если ты разбрасываешься фрагментами своего тела, враги наверняка захотят этим воспользоваться, чтобы сотворить с тобой нечто ужасное. Поэтому не убирать за собой – все равно что предложить вскипятить свою кровь какому-нибудь злоумышленнику, находящемуся в двадцати кварталах от тебя. Нет уж, спасибо.
– Да?! – крикнула я.
– Молли, слушай, – сказал Уолдо, – тут… мм… кое-кто хочет поговорить с тобой.
О многом мы условились заранее. Если Уолдо использует слово «чувство» в той или иной форме, значит за дверью меня поджидают неприятности. Если нет, неприятностей не ожидается или он не смог их распознать. Я надела браслеты и кольцо, закрепила оба жезла так, чтобы можно было сразу выхватить их, и только после этого начала одеваться.
– Кто там? – крикнула я.
Уолдо очень старался говорить со мной спокойно. Я ценила его старания. Это было так мило.
– Говорит, ее зовут Жюстина. Утверждает, что ты ее знаешь.
Я действительно знала Жюстину. Она была рабыней вампиров Белой Коллегии. По крайней мере, личным ассистентом одной из них и девушкой другого. Гарри всегда отзывался о ней хорошо, хотя, надо признать, он превращался в глуповатого идиота всякий раз, когда рядом оказывалась женщина, способная сыграть роль «девы в беде».
– Но если бы он был здесь, – пробормотала я про себя, – то помог бы ей.
Я не стала протирать запотевшее зеркало перед тем, как выйти из ванной. Мне не хотелось смотреть на отражение в нем.
Жюстина была ненамного старше меня, но ее волосы совсем поседели. Выглядела она сногсшибательно: таких девушек парни считают слишком красивыми и боятся даже подойти к ним. На ней были джинсы и застегнутая на все пуговицы рубашка, слишком большая для нее. Рубашка наверняка принадлежала Томасу. Держалась Жюстина спокойно. Она хорошо умела скрывать эмоции, но за ее спокойствием я уловила сдержанное напряжение и страх.
Я чародейка, ну, или почти чародейка, и умею работать с разумом другого человека. Люди не могут скрыть от меня почти ничего.
Если Жюстина и была напугана, то лишь потому, что боялась за Томаса. Она обратилась за помощью ко мне, а значит, не смогла получить ее у Белой Коллегии. Мы могли бы завести светскую беседу, и постепенно все прояснилось бы, но в последнее время мне все меньше и меньше хватало терпения на всякие любезности, поэтому я сразу перешла к делу.
– Здравствуй, Жюстина. Почему я должна помогать тебе с Томасом, если даже его родная семья не желает этого делать?
Жюстина удивленно выпучила глаза. Уолдо тоже.
Я уже привыкла к такой реакции.
– Как ты узнала? – тихо спросила Жюстина.
Люди думают, что, если ты занимаешься магией, вся твоя деятельность должна быть так или иначе связана с ней. Гарри всегда находил это забавным. Для него магия была лишь одним из инструментов, которым его разум мог воспользоваться при решении проблемы. Причем разум играл намного более важную роль.
– Это имеет значение?
Она нахмурилась и отвернулась. А затем покачала головой:
– Он пропал. Я знаю, что он отправился выполнять какое-то поручение Лары, но она утверждает, что ничего не знает об этом. Она врет.
– Она же вампир. И ты не ответила на первый вопрос. – Мои слова прозвучали чуть жестче и резче, чем я думала. Я попыталась немного расслабиться – сложила руки на груди и прислонилась к стене. – Почему я должна тебе помогать?
Не то чтобы я не хотела ей помочь. Но я знала тайну, связывавшую Гарри и Томаса, о которой было известно лишь немногим. Я должна была выяснить, знает ли ее Жюстина, или мне придется скрывать ее.
Наши глаза на мгновение встретились. Ее взгляд был пронзительным.
– Если семья не помогает, – сказала она, – к кому обращаться за помощью?
Я отвела взгляд прежде, чем смогла заглянуть ей в душу, но ее слова, ее поза, само ее присутствие здесь – все это служило ответом на мой вопрос.
Она знала.
Томас и Гарри были сводными братьями. Она обратилась бы за помощью к самому Гарри, будь он жив. В здешних местах я оказалась единственным человеком, который в некотором роде унаследовал его магическую силу, и Жюстина надеялась, что я захочу пойти по его стопам. По его огромным, тяжелым, устрашающим стопам.
– Ты обращаешься к друзьям, – тихо ответила я. – Мне понадобится что-нибудь из вещей Томаса. Волос или кусок ногтя.
Она достала из нагрудного кармана своей рубашки пластиковый пакет с герметичной застежкой и молча протянула мне. Я подошла к ней и взяла его. Внутри было несколько темных волосков.
– Ты уверена, что это его волосы?
Жюстина жестом указала на свою белоснежную гриву.
– Перепутать не так-то просто.
Я подняла взгляд и заметила, что Баттерс стоит напротив и молча наблюдает за мной. Этот носатый коротышка был худым и проворным. Волосы вечно взлохмачены, будто его ударило током, а потом заморозило. Взгляд – уверенный и встревоженный. Он вскрывал трупы для правительственных организаций, будучи профессиональным патологоанатомом, но, когда речь заходила о мире сверхъестественного, трудно было отыскать более сведущего человека.
– Что? – спросила я его.
Он тщательно обдумывал свой ответ: