Прикладная рунология - Дайре Грей
Милисент как раз закончила с завтраком и откинулась на спинку диванчика, скрестив руки на груди.
— Сегодня моя секретарь куда-то упорхнула, и мне кажется, она соврала на счет своих планов, но я не уверен.
— Она молода, только что закончила Академию, получила работу, почему она должна сидеть дома в свой выходной? А хранить секреты — нормально для юной девушки. Если тебя что-то волнует, попроси Кристиана, чтобы за ней проследили. Или просто познакомь с ней меня.
— Не хочу выглядеть параноиком. Может быть, ты права, и там ничего особенного. И почему все так хотят с ней познакомиться?
— Все?
— Тетя прислала приглашение на ужин в конце недели. Юстас возвращается. А мне полагается прийти вместе с секретарем.
Брови баронессы взлетели вверх, а губы растянулись в улыбке.
— О, поздравляю! Полагаю, твоя семья решила ухватиться за возможность узнать хотя бы одну женщину из твоего окружения.
Герхард непонимающе моргнул:
— О чем ты? Они знают о твоем существовании, и мой секретарь — ценный сотрудник, а не… Элементали!
Он провел ладонью по лицу, осознавая происходящее.
— Да-да, Герхард. В твоем окружении кроме меня уже давно никого не было. А тут… юная, одаренная девушка. Полагаю, твоя тетя уже слышит звон свадебных колоколов.
— Если верить сплетням, у нее сомнительное происхождение, которое тетю не устроит. И тебя она ни разу на ужин не приглашала!
В глазах Милисент появилось так хорошо знакомое снисходительное выражение. Словно он — ребенок, который не понимает очевидных вещей.
— Ее Светлость оказывает мне честь, давая протекцию для вступления в комитет. Не говоря уже о том, как она помогла мне войти в столичное общество пять лет назад. Думаю, на большее мне рассчитывать не стоит. Все же ее понимание простирается не столь далеко. Не злись на нее. А что касается твоей фройляйн…
— Она — секретарь!
— Герхард, ты можешь называть ее как угодно, просто знай, что все остальные в первую очередь будут видеть в ней твою потенциальную любовницу. Я со своей стороны постараюсь сделать так, чтобы сплетни не возникли. И здесь твоя тетя тоже может оказаться полезна, но… Боюсь, она увидит во всем происходящем совершенно иные причины.
Герцог шумно выдохнул, предчувствуя, что встреча с родственниками пройдет совсем не так гладко, как он привык.
— На неделе я поеду на завод. Возьму фройляйн с собой. Чем чаще мы будем появляться в рабочей обстановке, тем меньше будет сплетен.
— Неплохо для начала, но я так и не услышала, когда же ты нас познакомишь.
Взгляд у баронессы оставался невинным, но вот это настойчивое желание уже заставляло серьезно задуматься, стоит ли вообще знакомить двух женщин. Что-то подсказывало, что ничем хорошим это не закончится…
Глава 6
Его Величество Вдовец
Дворец был стар. Он был стар еще тысячу лет назад, когда являлся одним из храмов Шести Элементов. Центральным, самым большим и известным. Тогда Рудольф Сантамэль решил, что элементалям столь большой дом ни к чему, а его немалой на тот момент семье, состоящей из трех жен и семи детей, вполне сгодится.
С тех пор дворец не раз перестраивали, покидали, дарили, бросали… Он дважды горел, переживая смуту. Один раз, когда Райен вышел из берегов, вода подступила к самым ступеням. Подвалы затопило, но стены устояли. Чтобы ни происходило, каждый раз кто-то из рода возвращался сюда, чтобы снова вдохнуть жизнь в старое, измученное здание.
Сейчас дворец выглядел красивым. Ухоженным. Покрытым свежим слоем штукатурки и краски. С отремонтированными дверями и лестницами. С заново перестеленным паркетом и отреставрированными парадными покоями. Старые каменные стены надежно спрятали за плотной тканью, но холод от них все равно ощущался, особенно в личных покоях.
Этот холод порой снился Кристиану в кошмарах. И даже сейчас, проходя по коридору к кабинету Георга, где они встречались каждый понедельник, министр невольно ежился, то ли от реального холода, то ли от воспоминаний.
В минуты хандры герцогу казалось, что кроме него этот холод никто не замечает. Во всяком случае ни брат, ни племянник никогда ничего подобного не упоминали. Как и Ивон, не раз посещавшая с ним императорские мероприятия. Впору было подумать о подступающей старости и грешить на нее, если бы не память, сохранившая приступы лютого озноба, порой накрывавшие его еще в детстве. На них он жаловался матери, и та просила у отца разрешение уехать. В загородное поместье. На виллу, к морю. Иногда он разрешал, и они уезжали. Холод уходил, но стоило вернуться, и все повторялось…
— Его Императорское Высочество, Великий герцог Сантамэль, — объявил секретарь, и Кристиан вздрогнул, возвращаясь в реальность. В просторный коридор перед кабинетом племянника.
Невысокий, ничем не примечательный внешне герр Хофф резко посторонился, уступая дорогу тому, кто спешил покинуть помещение. Кристиан, удивленный таким поворотом, не стал спешить и уже через мгновение увидел вдовствующую императрицу Маргариту в сопровождении любимой фрейлины направляющуюся в коридор. На сухом, чуть втянутом лице сверкали серые глаза и нервно подрагивали тонкие ноздри. Дама шла столь стремительно, что герцог также решил посторониться.
— Ваше Императорское Величество, — пробормотал он, склоняясь в учтивом поклоне.
Его вежливость была немедленно вознаграждена высочайшим вниманием.
— Ваше Высочество, — перед носом возникла ладонь, украшенная перстнями. Некоторые из камней показались знакомыми, наверняка Ульрике когда-то отобрала их для артефактов, а Тайная полиция позаботилась о безопасности членов императорской семьи. — Рада видеть вас в добром здравии, — голос Маргариты слегка дрожал, от чего в нем проявились дребезжащие нотки, которые она ненавидела, но в гневе не могла контролировать.
— Что стало причиной вашего настроения? — Кристиан коротко коснулся губами сухой кожи, но не торопился выпускать горячие пальцы, когда заглянул в лицо женщины.
Она резким движением выдернула руку, выпрямилась, стремясь компенсировать разницу в росте, и начала крутить кольцо на безымянном пальце. Обычно она куда лучше контролировала свои порывы, до такого состояния ее мог довести лишь покойный супруг и теперь сын.
— Вы окажете мне большую любезность, если поговорите с Его Величеством о приезде послов Апии. А также о некоторых нюансах, которые стоило бы изменить к моменту их появления.
Судя по интонациям и красным пятнам на щеках, ей договориться с императором не удалось, и теперь в бой беспощадно бросали его. Предсказуемо, хоть и несправедливо.
Герцог кротко вздохнул и улыбнулся.
— Не стоит волноваться, Ваше Величество, к моменту прибытия посольства, все
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Прикладная рунология - Дайре Грей, относящееся к жанру Городская фантастика / Детективная фантастика / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

