Королева яда и тьмы - Александра Торн
– Что значит – почти? И при чем здесь я?
– Терпение, сэр, история сложная и требует вашего внимания. Элио?
– Он чист, – сказал юноша. – Никаких следов магии ни на нем, ни вокруг него.
– Ну что ж, тогда начнем, – решил Скотт и перешел к изложению всего, что привело его и агента Уикхема в клуб «Рассвет Эсмин Тан» и к списку рассадки гостей за столом.
– И я бы, возможно, подумал, что основания слишком шаткие, а улики только косвенные, если бы наш преступник не принял меры немедленно, – подытожил детектив. – А значит, мы подобрались очень близко.
– Как вы могли подумать, что это я? – спросил Абернаут.
Скотт пожал плечами:
– У нас было только два варианта, сэр.
– Но боже мой! В этом клубе собираются все столпы общества!
– Ну и общество у вас, если в нем такие столбы, – пробормотал Элио.
Шеф полиции метнул в него гневный взор.
– Я не могу поверить в то, что мистер Финнел – уважаемый член нашего сообщества, человек высоких принципов и мораль… какого черта еще надо?! – прорычал Абернаут в ответ на бешеный стук в дверь.
Она распахнулась, и в кабинет ввалился полицейский – мистер Кейн, который, судя по его виду, чудом спасся от стаи диких обезьян.
– Господи боже, что с вами?! – воскликнул Скотт.
Полицейский, тяжело дыша, привалился спиной к стене.
– Они, сэр, – выдавил он, снял фуражку и утер пот со лба. – Люди, сэр!
– Какие люди?
– Вы велели, сэр, – мистер Кейн взглянул на шефа полиции, – докладывать лично вам, ежели вокруг черного дома чего произойдет. Ну так вот оно произошло.
– Какое оно? – похолодев, спросил Элио.
– Там люди, сэр. Как взбесились, ей-богу! Громят, крушат, кидаются друг на друга, как одичали вмиг! Мы с Брианом еле ноги унесли!
– Вы сбежали вместо того, чтобы усмирить толпу? – процедил Абернаут.
– Вдвоем, сэр? Простите, но нас и так едва не разорвали. Боже, боже, – прошептал полицейский, – я бы никогда не подумал, что эти люди способны так беситься!
– Это она, – упавшим голосом сказал джилах. – Это Королева Магелот.
Проклятие! Значит, преступник не ударился в бега, как они оптимистично предположили, а отправился к защитному контуру, отвел глаза полицейским и разрушил все, что мог.
– Отправляйтесь в лазарет, – приказал Кейну шеф полиции. – Где Бриан?
– Там уже, сэр. Ему камнем по башке… простите, по голове так дали, что я волок беднягу на себе.
– Идите. Дежурный запишет ваши показания.
Когда полицейский, шатаясь, вышел из кабинета, Абернаут повернулся к Элио:
– Она?
– Да. Нечисть в доме. Королева Магелот насылает безумие на людей. Он… мистер Финнел, пока мы занимались освобождением детектива Скотта и агента Уикхема, пробрался к защитному контуру, который я установил и который сдерживал Королеву и… ну и вот, – устало закончил Романте.
– Что вы намерены делать?
– Вернуться к Джолиет-холлу и восстановить контур.
– Вернуться? – поднял бровь Скотт. – Помилуйте, вас разорвет беснующаяся толпа. Вот, даже отсюда видно, – он отдернул штору от окна.
В голубое весеннее небо над кварталом, где был дом, поднимался густой дым, в котором сверкали всполохи огня.
– Все понятно, – заявил Абернаут. – Скотт, собирайте ударный отряд. В городе бунт. Выдвигайтесь на усмирение, а я доложу мэру и прибуду к вам на подмогу. Постараюсь выбить национальную гвардию или, на худой конец, морскую стражу.
– Мне потребуется зеркало, – сказал Элио.
– А цирюльника вам не прислать? Черт побери, мы заняты делом…
– Я тоже, – холодно ответил юноша. – Мне нужно зеркало для связи с шефом. Как вы собираетесь выставить полицейских, беззащитных против Королевы, которая уже захватила сознание жителей квартала?
– Эээ… гм…
– Кейн и Бриан спаслись только благодаря медальонам, которые я им дал. Я запрошу запас у шефа, но чтобы их переправить сюда, мне нужно большое зеркало в полный рост.
– Ладно, – проворчал Абернаут, – я пошлю за зеркалом в мою цирюльню. А вы, – он кивнул Элио, – отправитесь туда вместе с детективом и под прикрытием полиции доберетесь до этого вашего контура. Чтоб к вечеру в городе были тишь, гладь и божья благодать, ясно?
По адресу, что дал им детектив Скотт, располагался небольшой, но уютный особнячок в дорогом респектабельном квартале. Кэб остановился у кованых ворот, увитых розами. За воротами лежала небольшая, усыпанная гравием площадка, а вокруг нее и самого дома благоухал ухоженный, цветущий сад.
– Мда, – заметила Диана, – отличное логово для чернокнижника.
Диего шумно принюхался, но пахло только растениями. Он подошел к воротам и дернул за веревку колокола. На звон из сторожки выглянул дряхленький привратник и подслеповато уставился на визитеров.
– Мы от детектива Скотта, – сказал Уикхем и через решетку сунул привратнику под нос визитку, запасом которых их снабдил полицейский.
Привратник долго вчитывался в мелкие буквы, потом наконец сложил их все воедино и с кряхтением выбрался из сторожки, чтобы открыть гостям калитку.
– Хозяин дома? – спросила Диана.
– Никак нет, мэм. Уехал по делам в город.
– Давно?
– Со вчерашнего вечера не возвращался.
Брат с сестрой переглянулись. Интересно, беспокоит ли это семью мистера Финнела?
Дворецкий, который им открыл, тоже с виду был совершенно спокоен, правда, Уикхем заметил, что его нисколько не удивила предъявленная карточка детектива Скотта, словно в доме чего-то такого и ждали.
Слуга сразу же проводил их в гостиную, куда через несколько минут спустилась высокая пожилая дама. В руке она сжимала платок, а на ее лице были заметны следы слез.
– Добрый день, мэм, – сказала Диана; детектив уже рассказал им, что мистер Эгберт Финнел, старый холостяк, делит дом со своей незамужней сестрой, мисс Этель Финнел.
– Вас прислала полиция? – приглушенно спросила леди, даже не поздоровавшись и не предложив гостям сесть.
– Да, мэм.
– О боже, – она прижала платок к глазам, – значит, вы уже знаете. Ну, говорите, где же он?
– Кто он, мэм? – спросила Диана.
– Мой брат! Он исчез вчера, и больше я его не видела!
– А у него нет привычки уезжать на некоторое время?
– Конечно нет! – гневно вскричала мисс Финнел. – Что за глупый вопрос! Эгберт – респектабельный, уважаемый человек, глава городского архива, он не может покинуть свой ответственный пост и уехать, никому ничего не сказав!
– Значит, каждый вечер он возвращался домой? – спросил Диего.
Мисс Финнел повернулась к нему, вздрогнула от отвращения, поскольку единственный приличный костюм оборотня сгорел в пещере при превращении, и процедила:
– Именно так. Мой брат вел размеренный образ жизни, подобающий джентльмену его круга и образа мыслей.
– Вот про образ жизни хотелось бы поподробней, – кивнула Диана. – Например, вчера. Что он делал вчера?
– Вы что, вздумали допрашивать меня, юная леди? – негодующе осведомилась мисс Финнел. – Как вы смеете! Вас прислали, дабы
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Королева яда и тьмы - Александра Торн, относящееся к жанру Героическая фантастика / Детективная фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


