Дуглас Брайан - Апсара и её игрушки
— Я жду, пока принесут за меня выкуп, — ответил Гхар Абинда. — И не называй меня стариком. Как твое имя?
— Конан из Киммерии. Запомни на весь остаток своей жалкой жизни, — сердито сказал варвар. Он был в ярости из-за того, что попался на такой ерунде.
— Ну так вот, Конан из Киммерии, я еще не старик. Запомни это на весь остаток своей увлекательной жизни, полной драк, пьянства, продажных женщин и грабежей. Что касается твоей участи, Карбон уверял, что намерен отвезти тебя в степь и выпустить, как выпускают дикое животное.
— И ты ему веришь? — Конан презрительно хохотнул. — Он убьет меня на рассвете. А потом прихлопнет и тебя.
Гхар Абинда пожевал губами в бороде, как делал всегда, когда глубоко задумывался.
— Возможно, так, а может быть, и нет, — изрек он наконец.
— Глубокомысленное замечание, старик, делающее честь твоему уму и жизненному опыту, — заметил варвар.
Гхар Абинда поневоле засмеялся.
— Ты шутишь перед лицом смерти?
— Я вовсе не шучу, — ответил варвар. — Ты изворотлив, и это умно.
— Почему Карбон не оставил сторожа? — спросил Гхар Абинда. — Как ты думаешь, почему он нас не охраняет?
— Потому что думает, что я до сих пор валяюсь без сознания, а ты напуган до полусмерти. У тебя связаны руки и ты понятия не имеешь, куда идти. Если тебя занесет в этой темноте в степь, ты пропал. А если ты пойдешь к караван-сараю через городские трущобы, тебя, без сомнения, быстро вернут сюда, в эти самые развалины… А теперь, умник, развяжи меня.
— Каким образом? — удивился Гхар Абинда. — Как ты верно подметил, у меня самого связаны руки.
— Но не зубы, — возразил варвар.
— Ты хочешь, чтобы я перегрыз веревки? Я ведь не мышь, мой дорогой юноша.
— Придется тебе побыть резвой и зубастой мышью, если ты не хочешь быть ограбленным и мертвым хаббатийцем.
Купец опустился рядом с Конаном на колени, нащупал губами веревку на запястьях варвара и принялся жевать.
Конан морщился и вздрагивал:
— Какой ты слюнявый! Неужели женщины соглашаются ласкать тебя добровольно?
— У меня есть несколько рабынь дома, в гареме, — сказал Гхар Абинда. — Они уверяют, что я им мил и приятен.
— Они рабыни, — презрительно произнес Конан. — Что еще могут они тебе сказать?
— Возможно, ты прав, — сказал Гхар Абинда, — но все-таки я не так уж плох. Я щедр и милостив…
— Не отвлекайся! — рявкнул вдруг Конан. — Хватит болтовни! Займи свой рот более важным делом.
Гхар Абинда не стал объяснять этому дикарю, что слова его звучат более чем двусмысленно. Он понимал: если Конан это поймет — реакция молодого варвара может быть самой неожиданной. Самой… гм… варварской. Поэтому лучше и впрямь помалкивать.
Конан дернул руками, и веревка, подточенная зубами купца, наконец лопнула. Конан освободился в считанные мгновения. Он потер затекшие ноги и встал. Только теперь Гхар Абинда смог оценить рост и ширину плеч своего неожиданного товарища по несчастью. Киммериец был высок и очень крепок. На его плечах и спине Гхар Абинда заметил старые шрамы. Судя по всему, варвар вел довольно бурную и зачастую весьма нелегкую жизнь. Но никакой другой ему было не нужно.
— Освободи теперь ты меня, — попросил Гхар Абинда.
— Ты уверен? — спросил варвар.
— Какие могут быть сомнения?
— Может быть, ты хотел бы уладить свои дела с Карбоном мирно, — предположил, ухмыляясь, Конан. — Ты отдаешь ему свои сокровища, а он выпускает тебе кишки.
— Хватит! — в сердцах воскликнул Гхар Абинда. — Всему есть предел, даже твоим насмешкам.
Конан разорвал веревку, которая стягивала запястья купца. Он сделал это быстрым, резким движением, как будто то была простая нитка.
— Тише, — прошептал вдруг Конан. — Он все-таки прислал сюда стражу. Очевидно, догадался, что я крепче, чем ему бы хотелось, и могу очнуться раньше времени.
— И что мы будем де… — начал было Гхар Абинда, но договорить он не успел. Стремительным движением Конан подскочил к разбойнику и свернул ему шею.
— Все, — сказал Конан. — Теперь нам нужно поскорее вернуться в караван-сарай, пока твой человек не попал в большую беду. — Он блеснул во мраке глазами. — Вместе с драгоценностями.
* * *В отличие от Гхара Абинды, киммериец хорошо знал городок и ни разу не заплутал на узких, извилистых улочках, свивающихся в настоящий лабиринт. Если кто-то из темных личностей, околачивающихся там в ночные часы, и обращал внимание на путников, то интерес этот оставался чисто познавательным. Никто не рискнул напасть на рослого широкоплечего варвара, и купец чувствовал себя до странного спокойно под его защитой.
Когда они очутились возле караван-сарая, там все было тихо. По крайней мере, так казалось купцу. Но Конан поднял руку, призывая к осторожности, и Гхар Абинда затаил дыхание. Конан пальцем показал на угол здания. Теперь и Гхар Абинда, как ему казалось, слышал приглушенные голоса. Конан жестом приказал ему оставаться на месте, а сам скользнул за угол. Вдруг послышался тихий вскрик, приглушенный шум борьбы — а затем появился Конан с резной деревянной шкатулкой в руках. За ним, потирая бок и криво улыбаясь, шел слуга Гхара Абинды.
— Зачем ты напал на моего слугу, киммериец? — шепотом спросил Гхар Абинда.
Неожиданно громко Конан рассмеялся.
— Спроси у него сам.
Купец перевел на слугу вопросительный взгляд, а тот вместо ответа кивнул на угол здания:
— Там был еще один разбойник.
— Конан — не разбойник, — возразил Гхар Абинда. — Он… гм… такая же жертва разбойного нападения, как и я. — Последние слова купец договаривал уже через силу, ясно осознавая всю их нелепость.
Конан открыто ухмылялся.
— Напрасно будет Карбон ждать своего человека. А караванщики вряд ли его заметят. Я оттащил его в сторону.
— Человека Карбона?
— То, что от него осталось.
— Конан! — сказал Гхар Абинда и приложил руки к груди. — Я хочу поговорить с тобой.
— Самое время для разговоров, — согласился киммериец и взглянул на черное ночное небо. — Лично я, впрочем, сейчас бы немного поспал. А перед сном промочил бы горло.
Гхар Абинда повернулся к слуге:
— Принеси вина.
— Сейчас? — поразился слуга. И, поймав взгляд своего господина, безмолвно подчинился.
Конан скрестил на груди руки.
— Ты забавный человечек, — сказал он богатому купцу из Хаббы. — Любопытен, богат, не трусливого десятка. И даже умеешь внушить к себе уважение. По крайней мере, тот слизняк тебя побаивается. — Он кивнул в ту сторону, куда убежал слуга.
— Я направляюсь в Хаббу, — сказал Гхар Абинда. — Там у меня дом. И сейчас мне не помешал бы человек, вроде тебя, Конан. Я везу… гм… гораздо больше, чем мог бы предположить этот неудачник Карбон. После этой поездки я, возможно, вообще смогу отойти от дел. Я давно уже мечтаю о том, чтобы осесть в родной Хаббе, наслаждаться там покоем в прохладном саду, слушать журчание воды в фонтане и пение моей дочери. А если она выйдет замуж, я бы хотел играть с моими внуками. Словом…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дуглас Брайан - Апсара и её игрушки, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





