Роджер Желязны - Дилвиш Проклятый. Очарованная земля
— Путники! Мы рады видеть вас, если вы ищете приют.
Дилвиш показал рукой на трепетавшие флажки, на расстеленный по двору ковер.
— А по какому случаю такое представление?
— Наша госпожа уезжала, — ответила женщина, — но сегодня вечером она возвращается со своим новым кавалером.
— Должно быть, она замечательная женщина, раз умеет содержать замок в таком месте.
— Она и впрямь такова, господин. Дилвиш окинул взором замок.
— Мой разум за то, чтобы остаться здесь, — промолвил он.
— А мое тело за то, чтобы немного расслабиться, — сообщила ему Рина.
Путники подъехали к невысокой темноволосой женщине, которая разговаривала с ними. У служанки были большие руки и усыпанное родинками лицо. Широко улыбнувшись, женщина провела их внутрь.
Дилвиш насчитал еще пятеро слуг — двух женщин и трех мужчин, каждый из которых участвовал в праздничных приготовлениях. Некоторые развешивали дополнительные украшения. Привратница подозвала одного из мужчин.
— Он позаботится о лошадях, — сообщила она, повернувшись и рассматривая Блэка, — кроме этой. Что вы хотите для вашего жеребца?
Дилвиш окинул взором небольшой уголок двора по левую руку.
— Если можно, я оставлю его здесь, — ответил воин. — Он не двинется с места.
— Вы уверены?
— Уверен.
— Очень хорошо. Пусть будет так, а сейчас отложите вещи, которые возьмете с собой, и я помогу отнести их в ваши покои. Вечером госпожа даст обед.
— В таком случае мне понадобится вот этот большой саквояж, — указала Рина, когда Дилвиш с Блэком направились к избранному месту.
— Я немного взволнован встречей со стариком, — сообщил Дилвишу Блэк, — а потому не покину своего тела, пока оно стоит здесь. Если возникнет нужда, призови, и я появлюсь.
— Хорошо, — ответил Дилвиш, — хотя я сомневаюсь, что в этом может возникнуть надобность.
Блэк фыркнул и замер, превратившись в изваяние лошади. Дилвиш спешился, подхватил свой мешок и направился вслед за остальными.
Привратница, которую звали Андра, провела их в комнаты на третьем этаже, выходившие окнами во двор.
— Когда госпожа со своим спутником прибудут, мы пригласим вас на ужин и развлечения, — сообщила она. — Нужно ли вам что-нибудь сейчас?
Дилвиш отрицательно качнул головой:
— Нет, спасибо. Мне интересно только, как вы можете настолько верно судить, когда вернется ваша госпожа. От всех прочих селений вы далеко.
Андра выглядела озадаченной.
— Она госпожа, — последовал ответ, — мы знаем. Когда служанка вышла, Дилвиш кивнул в ее сторону.
— Странно… — заметил он.
— Возможно, что нет, — ответила Рина. — В замке чувствуется нечто особое. Я узнаю это так же, как и любой другой на моем месте, хотя в моем прежнем обиталище все проявлялось гораздо сильнее. Полагаю, что эта самая госпожа Оэле немного сведуща в волшебстве. Даже ее слуги явно находятся под чьим-то влиянием.
— Но ты никогда не слышала о том, что она или кто-нибудь другой в этой местности вовлечены в волшебство?
— Нет, не слышала. Хотя мелких чародеев очень много, так что за всеми не уследишь, и лишь дела великих дают обычно повод для сплетен.
— Такие, как дела твоего бывшего работодателя? Рина повернулась к Дилвишу. Ее глаза сузились.
— Почему каждый разговор с тобой возвращается к твоему врагу и мщению? — спросила девушка. — Я тоже ненавижу его и знаю, сколь много пришлось тебе претерпеть. Он убил моего брата! Но я устала слышать его имя!
— Я… я прошу прощения, — ответил Дилвиш. — Похоже, что у меня в голове осталась лишь одна мысль… Рина засмеялась.
— Похоже? — переспросила она. — Да разве ты живешь для чего-либо еще? Ты когда-нибудь себя слушаешь? Ты словно под его заклинанием, настолько он контролирует всякий твой шаг, всякую мысль. Если ты сумеешь уничтожить его, то что тогда? Есть ли еще хоть что-нибудь в твоей жизни? Ты…
Рина внезапно замолкла и отвернулась.
— Прости, — послышался ее голос, — мне не следовало говорить это.
— Нет, — ответил Дилвиш, не глядя на нее, — ты права. Я никогда об этом не думал. Но ты права. Можешь ли ты поверить, что меня растили для жизни при дворе, что я играл и пел, писал стихи? Судьба распорядилась так, что мне пришлось заниматься всяким, но я был рожден благородным. Лишь по случайности развил я определенные качества, сулившие пойти по военной стезе. Мне всегда хотелось чего-то иного. А сейчас… Боже, как давно это было! Ты сказала правду. Интересно…
— Что?
— Что стал бы я делать, если бы все осталось позади. Наверное, вернулся бы к себе на родину и попытался бы разрешить ряд старинных тяжб против нашего дома.
— Очередная вендетта?
Он засмеялся. Рина никогда не слышала раньше его смеха.
— Скорее это дело закона. Я собираюсь поразмыслить сейчас и над этим, и над многими другими вещами. Словно огромная, — он на миг запнулся, — дыра в моей жизни немного сдвинулась, перейдя из кошмара в сон. Да, иногда мне следует занимать себя иными заботами.
— Например?
— Например, как скоротать время до ужина.
— Я помогу тебе подумать кое о чем, — сказала ему Рина, направляясь в другой угол комнаты.
* * *Горели и трещали факелы, громко играла музыка, когда Оэле и Рейнар въехали во двор и двинулись по длинному ковру, украшенные венками, которые надели на них слуги при въезде в замок. Оэле кивала головой и улыбалась, наблюдая за пляской теней.
Вдруг улыбка словно застыла на губах девушки, когда ее взгляд упал на отливающий металлом силуэт в углу двора. Оэле бросила вожжи и взмахнула рукой.
— Что это? — громко вопросила она, указывая жестом на силуэт.
Андра поспешила к ней.
— Это принадлежит гостю, моя госпожа, — ответила привратница, — мужчине по имени Дилвиш, который прибыл сюда ранее. Я оказала ему гостеприимство, как вы всегда желали.
Оэле спешилась, кинув Андре вожжи. Пройдя через двор, она остановилась перед Блэком, затем обошла коня кругом, не сводя с него глаз. Подняв украшенную перстнями руку, ударила его по плечу. Послышался звон. Оэле направилась назад, снова повернувшись к Андре.
— Каким образом, — спросила она, — сумел он переправить статую лошади через горы? Зачем?
— Сейчас это статуя, госпожа, — ответила Андра, — но он приехал на ней. Сказал, что она не тронется с места, если ее здесь оставит. Она и впрямь недвижима.
Оэле еще раз взглянула на Блэка. Рейнар соскочил с коня и подошел к ней.
— В чем дело? — спросил моряк. Взяв его за руку, Оэле провела Рейнара к центральному входу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роджер Желязны - Дилвиш Проклятый. Очарованная земля, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


