Талант под прикрытием - Брендон Сандерсон
Я согласен, люди зачастую добиваются невероятного. Но есть и кое-что такое, о чем можно только сказать – если не дано, значит не дано. Я, например, посвятил несколько лет попыткам освоить трансформацию в… не важно в кого, но так и не преуспел. Зато я мог бы лишить себя рассудка, если бы захотел. (А что, может, и стоило бы? Спятив, я вполне мог бы вообразить, что наконец трансформировался.)
В общем, если из вышесказанного и можно извлечь урок, то он состоит в следующем. Великие успехи порой зиждутся на способности различать невозможное и невероятное. Или, чтобы вам легче было усвоить, в различении трансформации и сумасшествия. Вопросы есть?
Мне все-таки хотелось сказать что-нибудь такое, что помогло бы Бастилии. Как-никак, сам я только что пережил смысложизненное озарение, которым вроде не грех было и поделиться. Увы, Бастилия была не в том настроении.
– А не пошел бы ты со своей жалостью, Смедри! – рявкнула она, отшвыривая мою руку. – Обойдусь! Да и что ты сделать-то можешь, чтобы мне типа помочь?
Ответить мне помешал звук открываемой двери. Я обернулся и увидел мисс Флетчер, подходившую по коридору к нашей клетушке.
– Здравствуй, Смедри, – сказала она.
– Мисс Флетчер, – отозвался я. – Или, может быть, Шаста? Как вас правильнее называть?
– «Флетчер» вполне сойдет, – сказала она, явно пытаясь быть дружелюбной. Небось, все никак не могла отделаться от многолетней привычки. – Вот, зашла поболтать.
Я покачал головой:
– Особо не о чем мне с вами разговаривать.
– Да ладно тебе, Алькатрас, – улыбнулась она. – Ты мне всегда нравился, несмотря на то что здорово осложнял жизнь! Надеюсь, понимаешь, что я действую в твоих интересах?
– Ох, сомневаюсь я что-то, мисс Флетчер.
Она подняла бровь:
– И это вправду все, что ты способен сказать? Я-то ждала, что ты язвить мне начнешь, Смедри.
– Если хотите знать, я уже не тот, каким был, – сказал я. – Поразмыслил тут кое о чем и решил, что язвить и говорить гадости – больше не мой стиль.
– В самом деле?
– Да, – ответил я твердо.
Мисс Флетчер глянула на меня искоса и со странным выражением в глазах.
– Что? – спросил я.
– Ничего, – сказала она. – Ты просто очень напомнил мне сейчас кое-кого, с кем я была когда-то знакома. А впрочем, что мне за дело, в какую игру ты сегодня играешь. Пришло время нам с тобой заключить сделку.
– Сделку?
Мисс Флетчер кивнула и подступила ближе.
– Нам нужен старик, – сказала она. – Тот ненормальный, который явился и забрал тебя сегодня утром.
– Дед Смедри, вы хотите сказать? – поинтересовался я, незаметно покосившись на Синга. Тот молча наблюдал за происходящим, но не вмешивался. Не иначе, полагал, что я справлюсь и без него.
– Да, – ответила мисс Флетчер. – Дед Смедри, именно так. Скажи, где он находится, и мы тебя выпустим.
– Выпустите? Куда?
– Наружу, – произнесла мисс Флетчер и неопределенно мотнула головой. – Подберем тебе новую приемную семью, и все станет как было.
Я сказал:
– Не слишком вдохновляющая перспектива.
– Алькатрас, – продолжила мисс Флетчер. – Ты в темнице Библиотекарей. В твоих жилах – кровь окуляторов. Если будешь неосмотрителен, тебя принесут в жертву. Знаешь, я бы на твоем месте держалась повежливей. Кроме меня, у тебя здесь союзников не много найдется.
Должен вам сказать, это был первый раз, когда я вообще услышал про жертвоприношение с участием окуляторов. Услышал – и мысленно отмахнулся, сочтя угрозу пустой.
Ох и дурак же ты все-таки, Алькатрас!
– Если мне не на кого надеяться, кроме вас, мисс Флетчер, – сказал я, – значит я и вправду здорово влип.
– А вот это немножечко ниже пояса, Алькатрас, – заметил Синг. – Полегче бы на поворотах, а?
– Спасибо, Синг, – кивнул я, а сам, прищурившись, наблюдал за мисс Флетчер.
– Я действительно могу тебя выпустить, Алькатрас, – сказала мисс Флетчер. – Лучше не заставляй меня сделать нечто такое, о чем мы оба впоследствии будем жалеть. Я же годами присматривала за тобой, так ведь? Ты можешь мне доверять.
«Годами присматривала за тобой…»
– Да, – сказал я. – Присматривали. Наблюдали. И каждый раз, когда от меня отказывалась очередная семья, вы доходчиво рассказывали мне, какой я никчемный. По-моему, вам очень хотелось, чтобы я таким себя и чувствовал: брошенным и никчемным. – Я смотрел ей прямо в глаза. – Так ведь? Вы боялись, что однажды я пойму и сумею обуздать свою силу. Вы боялись, как бы я не понял, что это значит – быть Смедри. Потому-то вы так и обращались со мной. Чем более незащищенным я себя чувствовал, тем больше я должен был вам доверять. А своего таланта все больше бояться.
Мисс Флетчер отвела взгляд.
– Слушай, Алькатрас, – произнесла она, – давай не будем выяснять отношения, а просто договоримся. Я выведу тебя отсюда, и прошлое будет забыто.
– А они? – спросил я, кивая на Синга и Бастилию. – Ладно, выпустите вы меня, а с ними что будет?
– А тебе-то что за печаль? – спросила мисс Флетчер, вновь заглядывая мне в глаза.
Я молча сложил на груди руки.
– А ты вправду изменился, – заметила мисс Флетчер. – Причем не в лучшую сторону. Неужели передо мной тот же мальчик, что только вчера сжег целую кухню? Давно ли тебя стала заботить участь тех, кто находится рядом?
Если по совести, я должен был бы ответить: «Минут пять назад». Делиться сокровенным с мисс Флетчер, однако, я не собирался.
– О’кей, – сказал я. – Предлагаю обмен. Хотите знать, где находится старикан? Так вот, я тоже хочу кое-что выяснить. Если ответите на мои вопросы – я отвечу на ваши.
– Отлично, – согласилась мисс Флетчер и скрестила руки.
«Деловая, как всегда», – подумал я и спросил:
– Как вы узнали о Песках Рашида?
Мисс Флетчер равнодушно отмахнулась.
– Твои родители пообещали его тебе при твоем рождении, – сказала она. – Таков обычай: новорожденному обещают наследство, которое затем и вручают в его тринадцатый день рождения. Соответственно, о том, что ты, вероятно, получишь Пески, известно было достаточно широко. Кое-кто из нас лишь слегка удивился, когда Пески в самом деле до тебя добрались. Другое дело, все мы обрадовались этому обстоятельству…
– Так вы, получается, с моими родителями знакомы?
– Конечно, – кивнула мисс Флетчер. – Если хочешь знать, я была их ученицей. Надеялась, что им удастся сделать из меня окулятора.
Я хмыкнул.
– Это не то, чего можно достигнуть прилежанием.
– Ну… – Мисс Флетчер отчего-то разволновалась. – Я была так молода…
Я спросил:
– Выходит, вы с ними дружили?
– Я лучше ладила с твоим отцом, чем с матерью, – заявила она.
Я спросил сквозь зубы:
– Так это вы их убили?
Мисс Флетчер испустила короткий безжизненный смешок.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Талант под прикрытием - Брендон Сандерсон, относящееся к жанру Героическая фантастика / Городская фантастика / Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

