Керк Монро - Осень без надежды
Месьор Сташув всегда полагал, что можно отсидеться в Кернодо — оборонить лесные и горные владения очень просто. Коли вдобавок выгнать чужаков… Тогда пропадут трудности с продовольствием и жильем.
Все перечисленное можно бы перетерпеть. Соня — законный кернодский тан, дело управителя только подчиняться приказам, каковые Сташув смиренно исполнял.
Однако сегодня госпожа превзошла любые ожидания. Натащить полный замок нечисти?! Это невыносимо!
Сташув решительно отбросил шерстяной плед и сел на постели, неприязненно глядя на потолок.
Со второго этажа башни смутно доносились залихватские вопли и дружный ор, иногда что-то грохало, как будто стол переворачивали… По скрипучей деревянной лестнице то и дело кто-то пробегал вверх-вниз, оглушительно громыхая дверью нужника. Отдохнуть в такой обстановке невозможно! Если любое посольство альбов превращается в пьяный дебош, то оно и к лучшему, что всех Древних перебили в годы Черного Всадника Роты!
Сташув вздохнул, довольно громко выругался, оделся, натянул сапоги и отправился на крыльцо. Уж коли разбудили, стоит проверить караулы. Хозяйке, как видно, не до того.
Наступал Час Быка — время в промежутке между кромешным ночным мраком и первым заревом рассвета. Сейчас особо хорошо спится тем, кто это может себе позволить. Сташув уже предвкушал, как выдаст зуботычин нерадивым лучникам, заснувшим на стенах, однако разочаровался — все караулы бодрствовали.
— Хостин! — зевнул каштелян, взобравшись на площадку надвратной башни. Десятник подскочил мигом. — Чего скажешь хорошего, Хостин? Все спокойно?
— Где ж тут спокойному быть, — проворчал дружинник. — Госпожа с гостями бузить изволят, под стенами одно смятение. Люди до сих пор ждут, желая всамдельных альбов узреть… Чего это господин каштелян, Древний народ вдруг приперся? Сколько столетий не видывали таких чудес…
— Не твоего ума дело, — привычно ответил Сташув. — Коли приперлись, значит, нужно. Воевать на нашей стороне будут. Может, помощь какую окажут супротив зловредного колдовства степного кагана гирканцев. Ладно, пойду. Смотри у меня!
Каштелян заковылял обратно и вдруг обернулся, привлеченный девичьим хихиканьем. Ну точно, очередная влюбленная парочка. Дружинный, небось, с караула сбежал. За что сейчас сполна поплатится.
— Стой! — гаркнул Сташув, заглушив даже доносящиеся из окон башни крики. Похоже, там всерьез повздорили. — Стой, кому сказал? Подойди, назовись!
Две тени, выскользнувшие из двери амбара, замерли, пошептались, затем медленно направились к каштеляну.
— Кто таков?
— Сударь, не узнаете разве?
— Войто, охламон? Все, ты у меня попался! Отправь девку спать, потом марш ко мне, лично розог всыплю!
— То не девка, достойный господин, — робко заметил Войто, чье лицо Сташув вначале не разглядел в темноте, и тотчас сдавленно застонал, потому как каштелян запросто ухватил его своими сильными пальцами за ухо. — Сударь, да вы что? Ухи поберегите, пригодятся! Вельможный месьор! Ухо-то за что?!
— Возражать мне вздумал? — разъярился Сташув. — Ежели это не девка, то кто, парень, что ли? От господского дружка из Зингары непотребств нахватался? Десятком розог не отделаешься! А ты, потаскуха, марш отсюда, чтоб глаза мои тебя не видывали!
— Сударь, — произнес ласковый девичий голосок, — я и раньше слышала, что люди несколько грубоваты, но чтобы настолько? Извинитесь немедленно! И отпустите ухо моего друга, распухнет.
Внезапно появился свет. Мягкий, золотистый, будто от свечи. Исходил он от очередной подружки Войто — от одежды, кожи, глаз. Волосы вообще заблестели расплавленным золотом. Сташув отшатнулся и разжал пальцы. Войто исподлобья взглянул на каштеляна, прихватив ладонью забагровевшее левое ухо.
Альбова девица. Как есть…
Вот неприятность какая — господских друзей обидеть!
— Милостиво прошу простить, — каштелян искоса воззрился на лучезарную девицу. Магичка, не иначе. — Не хотел, сударыня, сказать ничего плохого, так уж вышло. Вы бы с Войто поосторожнее. Он как в Каина-Горе появился, блудит направо и налево. Чего вы хотите, молодой еще.
— Я-то была осторожна, — улыбнувшись, прошелестела альбийка. — Зато наш общий друг вовсе наоборот. Поверьте, господин…
— Сташув, — шепотом подсказал Войто.
— Господин Сташув. Поверьте, в некоторых дарованиях человек намного превосходит альба. Отчего вы так покраснели? Не смущайтесь… Вот что, давайте загладим взаимное недоразумение. Полагаю, мои друзья и госпожа Соня еще не успели полностью истребить запасы эля, хранящиеся в этом замечательном доме. Пойдемте отпразднуем знакомство?
— Э-э… — растерянно запнулся каштелян. Золотоволосая девица столь непринужденно подхватила его под руку и повлекла за собой, что сопротивляться не оставалось никакой возможности.
Войто плелся позади, неприязненно поглядывая на месьора Сташува, испортившего ему столь замечательный вечер.
— А вот и мы! — торжественно провозгласила альбийка, приоткрывая дверь кабинета.
— Так скоро? — невинно-язвительно поинтересовался Ллэр. — О, у нас новые гости! Дан-кварт, налейте пива этому пузатому господину и юному другу нашей замечательной Эйи! Вы кто, сударь? Нас пока не представляли.
— Управитель танства Кернодо, каштелян Каина-Горы, господин Сташув из баронства Альдой, — вместо потрясенного Сташува проговорила Соня. — Знакомьтесь, каштелян. Да входите, не стойте на пороге!
— Я — Ллэр из Аэльтунна, — представился альб, от которого смердело пивом, будто от самого запойного из десятников дружины. — Это Эйя, но, кажется, вы уже подружились… Здесь еще Лайлэ, Кэйро, Рингволд…
Упомянутый Рингволд сидел в обнимку с зингарским приятелем хозяйки. Оба над чем-то хохотали, и таковое поведение было в высшей степени нехарактерно для молчаливого выходца с Побережья.
Ллэр небрежно ткнул пальцем в очередного гостя, называя его имя:
— Рэльгонн, упырь из Рудны.
— Кто? — ахнул месьор Сташув. Вгляделся, пошатнулся и первый раз в жизни потерял сознание.
Глава 5 Философия войны
Слушай, Данкварт, ты спишь?
— Спал… Да не толкайся. Посмотри, солнце едва всходит. Дай отдохнуть.
— "Едва всходит"? Глаза продери! Полдень недавно миновал.
— Да? Прости, не заметил.
Полностью одетая, свежая и деловая Соня, сверкая природной рыжиной буйных волос, стояла рядом с импровизированной лежанкой господина керлата Рудны и легонько пихала его носком сапога в бок. Данкварт пытался отбиваться, но не преуспевал.
— Поднимайся! Данкварт, сегодня куча дел! Ты не забыл, что собираешь нашу кавалерию? Вставай
— Это ведь не прямо сейчас? — проворчал Данкварт из-под покрывала. — Срок, который мне назначен — целая седмица! Дай поспать.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Керк Монро - Осень без надежды, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


